"مناطق الأزمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • crisis areas
        
    • crisis regions
        
    • crisis zones
        
    • areas of crisis
        
    • crisis area
        
    • crisis region
        
    • regions of crisis
        
    • crisis environments
        
    Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. UN ومنذ افتتاح المركز، تم ترحيل 637 شخصا من بعض مناطق الأزمات في شتى أنحاء العالم وإحضارهم إلى تيميسورا.
    This requires identifying and quickly deploying a team of experts to crisis areas. UN ويحتاج ذلك إلى تحديد فريق من الخبراء ونشره على وجه السرعة في مناطق الأزمات.
    However, we must not neglect other crisis areas, in particular Darfur. UN ومع ذلك، يجب ألا نغض الطرف عن مناطق الأزمات الأخرى، خاصة في دارفور.
    They are on the ground in many crisis regions in Latin America, Europe, Africa and Asia. UN إنهم في الميدان، في مناطق الأزمات العديدة والمنتشرة في أمريكا اللاتينية، وأوروبا، وأفريقيا وآسيا.
    :: To assist in conflict resolution, peacebuilding and reconciliation in crisis zones UN المساعدة في حل النزاعات وبناء السلام وتحقيق المصالحة في مناطق الأزمات
    6. The presence of humanitarian and other international actors in areas of crisis has increased dramatically and the spectrum of their activities broadened. UN 6 - وقد طرأت زيادة هائلة على وجود الجهات الفاعلة الإنسانية والدولية الأخرى في مناطق الأزمات فضلا عن اتساع نطاق أنشطتها.
    Increase in the number of people in the crisis areas receiving humanitarian assistance UN زيادة طرأت على عدد الأفراد الذين يعيشون في مناطق الأزمات ويتلقون المساعدة الإنسانية
    During the past six decades, United Nations peacekeepers have saved countless lives, prevented wars and eased tensions in numerous crisis areas around the world. UN وخلال العقود الستة الماضية، أنقذ حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة عددا لا يحصى من الأرواح، ومنعوا نشوب الحروب وخففوا حدة التوترات في العديد من مناطق الأزمات على صعيد العالم.
    The recognition is due in particular in crisis areas where women have not only been the victims of most of the intra-societal violence, but have also assured the survival of the neediest. UN ويتوجب هذا الاعتراف بوجه خاص في مناطق الأزمات حيث لم تكن النساء ضحايا لمعظم العنف في داخل المجتمع فحسب، ولكنهن قمن أيضا بضمان نجاة أكثر الناس حاجة.
    The European Union has for a long time been an active partner of humanitarian and other international organizations, leading the work in crisis areas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد شريكا نشطا في المنظمات الدولية الإنسانية وغيرها من المنظمات، يأخذ بزمام الأمور في الأعمال التي يتم تنفيذها في مناطق الأزمات.
    NGOs have often been present in crisis areas longer than the United Nations and may have a better knowledge of tailor-made solutions for the population at risk. UN فكثيرا ما كانت المنظمات غير الحكومية حاضرة في مناطق الأزمات لفترات أطول من الأمم المتحدة ويمكن أن تكون أكثر إلماما بالحلول الملائمة للسكان المعرّضين للخطر.
    The overall strategic effect required has a number of strands and objectives: first, to inspire confidence in the population, especially in the former crisis areas and promote further reconciliation, reintegration and the full adoption of the Framework Agreement. UN والأثر الاستراتيجي العام المنشود له عدة عناصر وأهداف: أولا، خلق الشعور بالثقة لدى السكان وبخاصة في مناطق الأزمات سابقا والتشجيع على استمرار المصالحة وإعادة الإدماج واعتماد الاتفاق الإطاري بالكامل.
    This must be linked with the employment of responsive, mobile elements for visible military engagement in the former crisis areas and the provision of accurate and timely situational awareness. UN وينبغي ربط هذا باستخدام عناصر متنقلة سريعة الاستجابة لإبراز الحضور العسكري في مناطق الأزمات سابقا وتوفير توعية دقيقة وفي الوقت المناسب بالحالة العامة.
    (b) Provide situational awareness of events in the former crisis areas. UN (ب) التوعية بشأن الأحداث التي وقعت في مناطق الأزمات سابقا.
    It is difficult to imagine the situation in major crisis areas, such as the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, without the active, multifaceted engagement of the United Nations. UN ومن الصعب أن نتخيل الحالة في مناطق الأزمات الكبرى، مثل السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدون مشاركة فعالة ومتعددة الأوجه للأمم المتحدة.
    We must also continue to foster synergies between the United Nations and regional organizations that play a key role in bringing peace to crisis areas. UN وعلينا أيضاً أن نواصل تعزيز أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تؤدي دوراً رئيسياً في إحلال السلام في مناطق الأزمات.
    Long-standing logistical difficulties in accessing people in crisis areas have been compounded by serious security concerns for humanitarian workers. UN فقد تزامنت الصعوبات اللوجستية الطويلة المدى في الوصول إلى الأشخاص في مناطق الأزمات مع شواغل أمنية خطيرة تهم العاملين في المجال الإنساني.
    That is due to the humanitarian problems caused by the use of such weapons against innocent civilians and to a whole range of issues relating to their destabilizing accumulation in crisis regions and their illicit trafficking. UN ويعود ذلك إلى المشاكل الإنسانية التي يسببها استعمال هذه الأسلحة ضد المدنيين الأبرياء وإلى مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بتكديسها المزعزع للاستقرار في مناطق الأزمات والاتجار بها غير المشروع.
    This is an issue of legitimate concern for the international community, and the States members of the Euro-Atlantic Partnership Council have clearly identified the challenge presented by the lack of control on small arms and light weapons in crisis regions of the Euro-Atlantic area. UN وقد حددت الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية بوضوح التحدي الذي يشكله عدم وجود مراقبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق الأزمات في المنطقة الأوروبية الأطلسية.
    The successful United Nations peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Liberia and other crisis zones show the intrinsic link between peace and stability and fully-fledged socio-economic recovery in conflict-torn countries. UN وتبين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الناجحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا وسائر مناطق الأزمات الصلة التي لا انفصام لها بين السلم والاستقرار والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي الكامل في البلدان التي مزقتها الصراعات.
    International action is needed in that regard in order to eliminate the illicit trade in and possession of small arms and light weapons, especially in areas of crisis and conflict. UN ويلزم العمل الدولي في ذلك الصدد من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها، لا سيما في مناطق الأزمات والصراع.
    Norway has been a staunch supporter of a strong United Nations role in the coordination of all humanitarian action in a crisis area. UN وتؤيد النرويج بقوة اضطلاع الأمم المتحدة بدور قوي في تنسيق كل الأعمال الإنسانية في مناطق الأزمات.
    (b) The Security Council should continue to inform the general membership as soon as possible about its ad hoc missions to a crisis region as well as its terms of reference; UN (ب) ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبلاغ عموم الأعضاء بأسرع ما يمكن بإيفاد بعثاته المخصصة إلى مناطق الأزمات فضلا عن اختصاصاتها؛
    Their violent death is yet another stark reminder of the pressing need to make more rapid progress in bringing peace and stability to regions of crisis and upheaval. UN وإن موتهم بصورة عنيفة يذكرنا بقوة مرة أخرى بالحاجة الملحة إلى إحراز تقدم أسرع في إحلال السلام والاستقرار في مناطق الأزمات والاضطرابات.
    Under option two, UNOPS will strengthen its strategic position as a cost-effective, multiple service-provider by operating a range of services - including those offered under option one - for a diversified client base (the United Nations family, IFIs and host governments in crisis environments) in diverse locations. UN وفي إطار الخيار الثاني، سيعزز المكتب موقعه الاستراتيجي كمقدم خدمات متعددة وفعالة من حيث التكاليف عن طريق تأدية مجموعة من الخدمات - تشمل الخدمات المقدمة في إطار الخيار الأول - لقاعدة متنوعة من العملاء (أسرة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات المضيفة في مناطق الأزمات) في أماكن مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus