"مناطق الانتظار" - Traduction Arabe en Anglais

    • waiting areas
        
    • holding areas
        
    • waiting zones
        
    Analogous provisions apply to waiting areas. UN وتطبق أحكام مماثلة على مناطق الانتظار.
    Since 2011, French legislation provided the same guarantees in exceptional waiting areas as in ordinary waiting areas. UN وينص التشريع الفرنسي، منذ عام 2011، على تمتع مناطق الانتظار الاستثنائية بنفس الضمانات المتاحة في مناطق الانتظار العادية.
    Treatment of foreign nationals, asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas UN ألف - معاملة الأجانب وطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين في مناطق الانتظار
    B. Human rights violations in holding areas in France 18 8 UN انتهاكات حقوق اﻹنسان في مناطق الانتظار بفرنسا
    The Committee also expresses its concern about the administrative procedures for admission and the very brief period of appeal granted to asylum seekers located in holding areas. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإجراءات الإدارية لقبول اللاجئين وإزاء المهلة القصيرة للغاية التي تُمنح لملتمسي اللجوء الموجودين في مناطق الانتظار للطعن في القرارات التي تخصهم.
    In 1996, UNHCR representatives had made 22 visits to waiting zones, and the humanitarian associations had made 31. UN وفي عام ٦٩٩١ أجرى ممثل المفوضية ٢٢ زيارة إلى مناطق الانتظار وأجرت الجمعيات اﻹنسانية ١٣ زيارة.
    The Committee is particularly concerned over methods dealing with asylum seekers and unaccompanied children in the waiting zones of airports. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص إزاء الأساليب المتبعة في معاملة الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في مناطق الانتظار بالمطارات.
    42. Treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylumseekers are also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its disquiet on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. UN 42- ومعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء في مناطق الانتظار وظروف طردهم موضوع يثير كذلك قلق منظمة العفو الدولية التي أعربت عن شواغلها بمناسبة اليوم العالمي للاجئين، في 20 حزيران/يونيه 2005.
    In addition, the State party is encouraged not to extend the current waiting areas, and to pay particular attention to the implementation and follow-up of the recommendations made by the Inspector-General of places of deprivation of liberty after visits to existing waiting areas. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع الدولة الطرف على عدم توسيع مناطق الانتظار الحالية وأن تولى اهتماماً خاصاً لتطبيق ومتابعة التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لمناطق الانتظار القائمة.
    In addition, the State party is encouraged not to extend the current waiting areas, and to pay particular attention to the implementation and follow-up of the recommendations made by the Inspector-General of places of deprivation of liberty after visits to existing waiting areas. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع الدولة الطرف على عدم توسيع مناطق الانتظار الحالية وأن تولى اهتماماً خاصاً لتطبيق ومتابعة التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لمناطق الانتظار القائمة.
    In addition, the State party is encouraged not to extend the current waiting areas, and to pay particular attention to the implementation and follow-up of the recommendations made by the Inspector-General of places of deprivation of liberty after visits to existing waiting areas. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع الدولة الطرف على عدم توسيع مناطق الانتظار الحالية وأن تولى اهتماماً خاصاً لتطبيق ومتابعة التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لمناطق الانتظار القائمة.
    35. The treatment in waiting areas and the conditions of expulsion of refugees and asylum-seekers is also a matter of concern for Amnesty International, which expressed its concerns on the occasion of World Refugee Day on 20 June 2005. UN 35 - ومعاملة اللاجئين وطالبي اللجوء في مناطق الانتظار وظروف طردهم موضوع يثير كذلك قلق منظمة العفو الدولية التي أعربت عن شواغلها بمناسبة اليوم العالمي للاجئين، في 20 حزيران/يونيه 2005.
    149. Analogous provisions apply to waiting areas and administrative detention facilities (CESEDA, article L.553-3) and to psychiatric establishments (Public Health Code, article L.322-4). UN 149- وتنطبق أحكام مماثلة على مناطق الانتظار ومرافق الاحتجاز الإداري (المادة L.553-3 من قانون دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها وحق اللجوء وكذلك على مؤسسات الرعاية النفسية (المادة L.322-4 من قانون الصحة العامة).
    The Committee also expresses its concern about the administrative procedures for admission and the very brief period of appeal granted to asylum seekers located in holding areas. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإجراءات الإدارية لقبول اللاجئين وإزاء المهلة القصيرة للغاية التي تُمنح لملتمسي اللجوء الموجودين في مناطق الانتظار للطعن في القرارات التي تخصهم.
    Such supervision is carried out in prisons, police custody facilities, administrative holding centres and facilities for foreigners, holding areas and psychiatric hospitals. UN وتجري هذه المراقبة في السجون، وفي أماكن الاحتجاز، وفي مراكز وأماكن الاحتجاز الإداري المخصصة للأجانب، وكذلك في مناطق الانتظار ومستشفيات الأمراض العقلية.
    holding areas do not allow people to exercise the remedies to which everyone is entitled, nor do they allow the courts, lawyers and even representatives of UNHCR to operate normally. UN ولا تسمح مناطق الانتظار بممارسة إجراءات الطعن المكفولة لكل إنسان، ولا بالتدخل العادي للقضاء والمحامين بل لممثلي مفوضية شؤون اللاجئين.
    43. The implementation of this provision is governed by a number of strict conditions and, in any case, any aliens affected by it would enjoy all the rights and guarantees afforded by the law to aliens placed in holding areas. UN 43- إن ظروف تطبيق هذه الآلية جد مؤطَّرة؛ ومهما يكن من أمر، فإن الأجانب الذين قد يُعنون بها سيستفيدون من مجمل الحقوق والضمانات التي يوفرها القانون للأجانب في مناطق الانتظار.
    The Committee considers that if such a regime were applied in practice it would be difficult to provide legal guarantees applicable to the detainees or for the national mechanism for the prevention of torture to monitor ad hoc holding areas effectively. UN وترى اللجنة أنه في حالة تطبيق هذا النظام، في الممارسة العملية، ستكون هناك صعوبات من حيث الضمانات القانونية الواجب تطبيقها على المحتجزين والإمكانيات الحقيقية لرصد مناطق الانتظار المخصصة من خلال الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    The delegation had explained that there were regulations governing access by humanitarian organizations and even UNHCR to waiting zones, but clarification should be provided on the nature and scope of those regulations. UN وأوضح الوفد أن امكانية دخول المنظمات اﻹنسانية وحتى مفوضية شؤون اللاجئين مناطق الانتظار امكانية منظمة، مما يتطلب ايضاحات عن طبيعة ومدى هذا التنظيم.
    84. While welcoming the establishment of the working group on unaccompanied children, the Committee is deeply concerned at the situation of unaccompanied children placed in the waiting zones of French airports. UN ترحب اللجنة بإنشاء الفريق العامل المعني بالأطفال غير المصحوبين بذويهم، ولكنها تعرب عن قلقها العميق إزاء حالة هؤلاء الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين يودعون في مناطق الانتظار في المطارات الفرنسية.
    Take all necessary measures to enable the decision of placement in waiting zones to be challenged; UN (أ) اتخاذ التدابير الضرورية ليصبح قرار الإيداع في مناطق الانتظار قابلاً للطعن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus