"مناطق متأثرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas affected by
        
    • by areas affected
        
    • known affected areas
        
    Furthermore, about a third of the world's population lives in areas affected by water stress, and the demand for water is increasing. UN وعلاوة على ذلك، يعيش نحو ثُلث سكان العالم في مناطق متأثرة بشح المياه، والطلب يزداد فيها على المياه.
    Of the 1.2 billion people living in poverty, at least 800 million are in areas affected by environmental degradation. UN فهناك ما لا يقل عن 800 مليون شخص، من بين 1.2 مليار شخص يعيشون في فقر، موجودون في مناطق متأثرة بتدهور البيئة.
    Please specify the percentage of the national land area occupied by areas affected by DLDD UN يرجى تحديد النسبة المئوية لمساحة الأراضي الوطنية التي تعتبر مناطق متأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Additionally, affected country Parties may also delineate areas affected by land degradation beyond drylands; UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعيّن الأطراف المتأثرة أيضاً مناطق متأثرة بتدهور الأراضي ليست في حد ذاتها أراضي جافة؛
    In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recorded 525 incidents of forced marriage in areas affected by armed conflict. UN وإضافة إلى ذلك، سجلت المفوضية 525 حادثة زواج قسري في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح.
    The large-scale return of refugees in 1992, and the fact that many of them returned to areas affected by mines, has made the need to expand demining activities more urgent than ever before. UN وقد أدت عودة اللاجئين على نطاق واسع في سنة ١٩٩٢، فضلا عن أن معظمهم عادوا الى مناطق متأثرة باﻷلغام، الى ضرورة توسيع أنشطة إزالة اﻷلغام لتكون مسألة أشد إلحاحا أكثر من ذي قبل.
    Advice and logistical support were provided to 10 criminal investigations and prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict. UN وقُدمت المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات ومحاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة.
    Advice and logistical support to 10 criminal investigations/prosecutions of serious crimes committed by military justice authorities in areas affected by armed conflict UN تقديم المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات/محاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة
    By 2015, over 50 per cent of the total population living in extreme poverty would be located in areas affected by conflict and chronic violence. UN وبحلول عام 2015، سيكون أكثر من 50 في المائة من مجموع السكان الذين يعيشون في فقر مدقع موجودين في مناطق متأثرة بالنزاع وبالعنف المزمن.
    However, the Committee, given the geographic proximity of the country to regions experiencing armed conflict, regrets that no measures with regard to the physical and psychological recovery and social reintegration of unaccompanied asylum-seeking, refugee and migrant children coming to Bulgaria from areas affected by armed conflict, are available. UN ومع ذلك، ونظراً إلى أن بلغاريا تقع جغرافياً بالقرب من مناطق تشهد نزاعاً مسلحاً، فإن اللجنة تعرب عن الأسف لعدم اتخاذ أية تدابير تتعلق بالتعافي البدني والنفسي للأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الوافدين إلى بلغاريا من مناطق متأثرة بنزاع مسلح وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children living in areas affected by the armed conflict and in camps for internally displaced groups. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.
    Children living in the areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant were treated at sanatoria and health resorts free of charge and received an annual medical check-up and free school meals. UN أما الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالكارثة بسبب مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل فيجري معالجتهم في مصحّات ومنتجعات صحية مجاناً ويتلقون فحصاً طبياً سنوياً ووجبات مدرسية مجانية.
    the Committee endorses the views of the National Human Rights Commission that the problems in areas affected by terrorism and armed insurgency are essentially political in character and that the approach to resolving such problems must also, essentially, be political, and emphasizes that terrorism should be fought with means that are compatible with the Covenant. UN تؤيد آراء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان القائل بأن المشاكل القائمة في مناطق متأثرة باﻹرهاب والعصيان المسلح هي مشاكل في جوهرها سياسية الطابع وأن النهج لحل هذه المشاكل ينبغي في جوهره أن يكون سياسياً، كما تؤكد اللجنة على أن اﻹرهاب ينبغي أن يحارَب بوسائل تكون متطابقة مع العهد.
    (g) the risks of growing economic hardships and deteriorating social conditions in areas affected by land degradation, desertification and drought; UN (ز) مخاطر تزايد الصعوبات الاقتصادية وتدهور الأحوال الاجتماعية في مناطق متأثرة بسبب تدهور التربة والتصحر والجفاف؛
    4. In addition to the general consultations, two United Nations regional workshops were held in areas affected by the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. UN ٤ - وفضلا عن المشاورات العامة، عقدت حلقات العمل اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في مناطق متأثرة بالتراكمات المفرطة والمزعزعة للاستقرار لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    It notes that personnel dealing with child asylum-seekers and refugees do not have training on child rights issues, in particular on how to deal with children who are unaccompanied and in cases of family reunification, as well as with children who come from areas affected by war and who may have been victims of traumatic experiences. UN وتلاحظ اللجنة أن الموظفين المعنيين بطالبي اللجوء واللاجئين الأطفال ليسوا مدربين على قضايا حقوق الطفل، وخاصة على كيفية التصدي لحالات الأطفال غير المصحوبين وحالات لم شمل الأسر وحالات الأطفال القادمين من مناطق متأثرة بالحرب والذين يُحتمل أن يكونوا تعرضوا لتجارب مؤذية نفسياً.
    During the reporting period, UNHCR also relaunched the Thematic Protection Learning Programmes (TPLPs) for senior managers on protection strategies in areas affected by armed conflict and in the context of broader migration movements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استأنفت المفوضية أيضاً البرنامجين الموضوعيين لتعلم توفير الحماية لصالح كبار المديرين المعنيين باستراتيجيات الحماية في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي إطار حركات الهجرة الأوسع نطاقاً.
    Please specify the estimated total number of hectares of the national territory occupied by areas affected by DLDD UN يرجى تحديد المساحة الإجمالية التقديرية (بالهكتارات) للأراضي الوطنية التي تعتبر مناطق متأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    4. The request indicates that the remaining challenge includes nine (9) known affected areas measuring approximately 1,378,814 square meters. UN 4- ويشير الطلب إلى أن المهمة الصعبة المتبقية تشمل تسع (9) مناطق متأثرة تبلغ مساحتها نحو 814 378 1 متراً مربعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus