Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. | UN | فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات. |
Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Germany is therefore taking steps to curb the resurgence of xenophobic violence in certain regions of the country. | UN | وبذا، تتصدى ألمانيا لعودة ظهور العنف المتسم بكره الأجانب في مناطق معينة من البلاد. |
There are, it is true, some data on the existence of such practices in certain regions of the country that are settled by Muslims. | UN | صحيح أن هناك بعض البيانات عن وجود هذه الممارسات في مناطق معينة من البلد يسكنها المسلمون. |
Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Analysis of those samples indicated that certain areas of the site did contain elevated levels of B. anthracis spores. | UN | وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة. |
That shift, however, is more the result of insecurity in certain areas of the country than of flaws in the electoral process itself. | UN | غير أن هذا التحول هو نتيجة لانعدام الأمن في مناطق معينة من البلد أكثر مما هو نتيجة لعيوب شابت العملية الانتخابية نفسها. |
The security situation in certain areas of Darfur was marked by intermittent military operations between the Sudanese Armed Forces (SAF) and armed movements. | UN | واتسم الوضع الأمني في مناطق معينة من دارفور بوقوع عمليات عسكرية متقطعة بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة. |
In Chad, lawlessness in certain areas of the country has become the main obstacle to humanitarian access. | UN | وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية. |
Five years ago a large—scale demining campaign was carried out in certain areas of China, with more than 1 million landmines cleared. | UN | ومنذ خمس سنوات شنّت الصين حملة واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام في مناطق معينة من أراضيها، وتمت إزالة أكثر من مليون لغم أرضي. |
As a result, this shortfall in the availability of organs in certain areas of the globe has generated a desperate search for them. | UN | ونتيجة لذلك، أفرز هذا النقص في توفر الأعضاء في مناطق معينة من العالم محاولات يائسة للبحث عنها. |
We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. | UN | وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب. |
The involvement of unemployed people in public repair and reconstruction projects in 1997 has been very helpful in the aftermath of natural calamities in certain regions of Kyrgyzstan. | UN | وقد كان انخراط المتعطلين في مشاريع الإصلاح والتعمير العمومية في عام 1997 مفيدا للغاية في أعقاب الكوارث الطبيعية التي وقعت في مناطق معينة من قيرغيزستان. |
Landmines have been used irresponsibly by military and armed groups during civil wars in certain regions of the world, and consequently have claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. | UN | تُستخدم الألغام الأرضية بطريقة غير مسؤولة من جانب الجيوش والجماعات المسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم وبالتالي تودي بحياة عدد كبير من الأبرياء، وبخاصة بين النساء والأطفال. |
Conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Aware of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
We shall deal with some well-known and recent models of allocation of loss negotiated and agreed upon in respect of specific regions of the world or in respect of a specific sector of harm. | UN | وسنتناول بعض النماذج المعروفة والحديثة من نماذج توزيع الخسارة التي تم التفاوض بشأنها والاتفاق عليها في مناطق معينة من العالم أو في قطاع محدد من الضرر. |
Such breakdowns might be limited to particular areas of the country, or apply more generally. | UN | وربما اقتصر هذا التعطل على مناطق معينة من البلد، أو انتشر في مناطق أوسع. |
On the other hand, minority groups may increasingly make claims to autonomy based on the existence of discrete concentrations of their populations in particular regions of States. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن لمجموعات الأقليات أن تطالب على نحو متزايد باستقلال ذاتي على أساس التركز المميز لأفرادها في مناطق معينة من الدولة. |
This gap is of concern, as the humanitarian needs in specific areas of Iraq remain at a level beyond the Government's current capacity to address. | UN | وتمثل تلك الثغرة مصدرا من مصادر القلق، حيث لا يزال حجم الاحتياجات الإنسانية في مناطق معينة من العراق أكبر من قدرة الحكومة حاليا على تلبيته. |
The indicators regarding the provision of maternity care reveal tangible progress, but there remains room for improvement, particularly in some regions of the country. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات رعاية صحة الأم فإنها تبين إحراز تقدم ملموس بيد أنه ما زال يمكن تحسينها، ولا سيما في مناطق معينة من البلد. |