These changes resulted in an extension of the original timeline and a corresponding shift in the estimated timing of the expenditures. | UN | وأسفرت هذه التغييرات عن تمديد الموعد الزمني الأصلي وتحول مناظر في الموعد الزمني المقدّر للنفقات. |
In accordance with annex II to the amended Regulations, a corresponding provision would also be included in relevant letters of appointment. | UN | ووفقا للمرفق الثاني للنظام الأساسي المعدل، سيدرج حكم مناظر في كتب التعيين ذات الصلة. |
Those costs will be offset by a corresponding amount under income from staff assessment. | UN | ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Those costs will be offset by a corresponding amount under income from staff assessment. | UN | ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
There has been a corresponding rise in the level of casualties among civilians, the multinational force and Iraqi security forces. | UN | وهناك ارتفاع مناظر في مستوى الخسائر في المدنيين والقوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية. |
There would be a corresponding reduction in resources for general temporary assistance; | UN | وسيكون هناك انخفاض مناظر في الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة؛ |
a corresponding provision will be requested in the context of the report of the Secretary-General on the support account for peacekeeping operations; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
a corresponding provision will be requested in the context of the report of the Secretary-General on the support account for peacekeeping operations; | UN | وسيطلب اعتماد مناظر في سياق تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام؛ |
This provision is reflected as positive growth under policy-making organs and a corresponding negative growth under programme of work. Contractual services | UN | ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل. |
Consequently, processing in headquarters will be reduced to minimum levels with a corresponding decrease in staffing required at headquarters. | UN | ونتيجة لذلك، سوف تنخفض المعالجة في المقر الى أدنى مستويات ممكنة مع انخفاض مناظر في الموظفين المطلوبين في المقر. |
This provision is reflected as positive growth under policy-making organs and a corresponding negative growth under programme of work. | UN | ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل. |
An additional appropriation of $457,900 would also be required under section 32, Staff assessment, to be offset by a corresponding amount under income section 1. | UN | كما سيقتضي اﻷمر اعتمادا إضافيا بمبلغ ٩٠٠ ٤٥٧ دولار في إطار الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين يعوض عنه مبلغ مناظر في إطار باب اﻹيرادات ١. |
Such expansion of the judicial and prosecutorial activities of the Tribunal has been accompanied by a corresponding growth in its administrative infrastructure necessary to support this expansion. | UN | وهذا التوسع في نطاق اﻷنشطة القضائية وأنشطة الملاحقة القضائية للمحكمة ترافق مع حدوث تطور مناظر في بنيتها اﻹدارية اﻷساسية اللازمة لدعم هذا التوسع. |
Female enrolment had increased at every age level, and there had been a corresponding improvement in female literacy among younger age groups. | UN | وأضافت أن نسبة التحاق اﻹناث بالدراسة زادت بالنسبة لكل الفئات العمرية، وأنه يوجد تحسن مناظر في مستوى إلمام اﻹناث بالقراءة والكتابة في أوساط الفئات العمرية اﻷصغر. |
This could be synchronized with a corresponding reduction of the UNOSOM military component, preferably beginning in November 1994. | UN | وقد يحدث هذا في آن واحد مع تخفيض مناظر في العنصر العسكري للعملية، ومن المفضل أن يبدأ ذلك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
5. While the power of large corporations will grow in a globalized world, there will be a corresponding decrease in the influence of Governments, many of which are deeply indebted and unable to balance their budgets. | UN | ٥ - وفي الوقت الذي ستزداد فيه سلطة الشركات الكبيرة في دنيا العولمة، فإنه سيحدث تناقص مناظر في نفوذ الحكومات التي ينوء كثير منها تحت عبء الديون ويعجز عن تحقيق التوازن في ميزانياته. |
As a result, the increasing needs generated by the ongoing conflict are matched by a corresponding decrease in the willingness and capacity of the international community to respond. | UN | ونتيجة لذلك ترافق مع تزايد الاحتياجات الناجم عن استمرار الصراع نقصان مناظر في استعداد المجتمع الدولي وقدرته على الاستجابة. |
This provision will be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment. | UN | وسيُعَادَل هذا الاعتماد بمبلغ مناظر في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
As a consequence of the devaluation of the national currency, the increase in the prices of some imported food products such as wheat and the shortage of foreign exchange, in the mid-1990s there were significant increases in the prices of certain foods and thus a corresponding decrease in consumption. | UN | ونتيجة لانخفاض قيمة العملة الوطنية، فإن الزيادة في أسعار بعض المنتجات الغذائية المستوردة مثل القمح ونقص النقد الأجنبي، في أواسط التسعينات، فإنه قد حدثت زيادات هامة في أسعار أغذية معينة وبالتالي حدث انخفاض مناظر في الاستهلاك. |
An additional appropriation of $849,800 would also be required under section 32, Staff assessment, to be offset by a corresponding amount under income section 1, Income from staff assessment. | UN | وستكون ثمـــة حاجــــة كذلك إلى اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٨٤٩ دولار في إطار الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، سيعوضه مبلغ مناظر في إطار باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |