Notwithstanding, even for initial reports the Committee on the Elimination of Discrimination against Women spends less time per report than the Committee against Torture or the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | UN | وعلى الرغم من هذا، وحتى بالنسبة للتقارير اﻷولية، فإن اللجنة تخصص وقتا أقل للنظر في كل تقرير عن لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
They also followed up on over 60 decisions in which violations of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture or the Convention on the Elimination of Discrimination against Women had been found. | UN | وتابعت أيضاً أكثر من 60 قراراً خلصت فيها اللجان المذكورة إلى ثبوت انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Article 287 of the Criminal Code did not reflect the broad definition of torture contained in the Convention against Torture or the provisions of the Covenant. | UN | وقال إن المادة 287 من القانون الجنائي لا تعكس التعريف الفضفاض لمصطلح التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أحكام العهد. |
The Committee furthermore encourages States parties to ratify or accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture in order to strengthen preventive measures against Torture and ill-treatment. | UN | كما تشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليه بغية تعزيز تدابير منع التعذيب وسوء المعاملة. |
The Committee against Torture, established under article 17 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, | UN | إن لجنة مناهضة التعذيب، المنشأة بموجب المادة 17 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Neither the Committee against Torture nor the Human Rights Committee found this procedure to be an effective remedy; they only observed that it must be exhausted or that its ineffectiveness must be shown by a complainant. | UN | ولم تعتبر أي من لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة حقوق الإنسان أن هذا الإجراء يمثل سبيلاً فعالاً من سبل الانتصاف؛ ولاحظتا فقط وجوب استنفاده أو أن يتبين عدم فعاليته لأصحاب الشكاوى. |
It would have preferred if these tasks were assigned to one of the existing treaty monitoring bodies, in particular the Committee against Torture or the Human Rights Committee. | UN | فهو يفضل أن تُسند هذه المهام إلى واحدة من هيئات رصد المعاهدات القائمة، ولا سيما لجنة مناهضة التعذيب أو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
If, however, one wishes to create another body, one should take into account the negative experience of bodies with only 10 members, such as the Committee against Torture or the Committee on the Rights of the Child. | UN | إلا أنه إذا أريد إنشاء هيئة أخرى، فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التجربة السلبية للهيئات التي تتألف من 10 أعضاء فقط، مثل لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة حقوق الطفل. |
Similarly, the Bureau should have also addressed such issues as the role of the Special Rapporteur on torture vis—à—vis countries which have ratified the Convention against Torture or have submitted extensive reports on their national conditions and been subjected to scrutiny by the Committee on Torture. | UN | كما كان ينبغي للمكتب أن يعالج بعض القضايا من قبيل دور المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتصل بتلك البلدان التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب أو التي قدمت تقارير مسهبة عن أوضاعها الوطنية وخضعت لفحص دقيق من قبل لجنة مناهضة التعذيب. |
He would also like to know whether there was any truth in reports that the security forces had tortured detainees, contrary to the Convention against Torture, or had denied detainees the right to counsel. | UN | وهو يود أيضاً معرفة مدى حقيقة ما جاء في التقارير التي تفيد بأن قوات الأمن قد قامت بتعذيب محتجزين وهو أمر يتناقض مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو بإنكار حق المحتجزين في الحصول على محام. |
It was agreed that there should be consideration of the question of whether the instrument should stand as the Optional Protocol to the Convention against Torture or whether it should stand as a separate convention. | UN | كما تقرر النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي أن يُشكل الصك بروتوكولا اختياريا لاتفاقية مناهضة التعذيب أو أن يُشكل اتفاقية منفصلة. |
The absence of a binding international obligation, similar to article 4 of the Convention against Torture or articles 2 to 5 of the draft convention on disappearances, therefore constitutes a major gap in the present legal framework. | UN | ومن ثم فإن غياب التزام دولي ملزم مماثل لمضمون المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو المواد من 2 إلى 5 من مشروع الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري يشكل بالتالي فجوة كبيرة في الإطار القانوني الراهن. |
11. Turkmenistan has not recognized the competence of the committees to consider individual communications under the Convention against Torture or the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | 11 - ولم تعترف تركمانستان بصلاحية اللجان للنظر في الرسائل الفردية المقدمة بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
The Internal Control Sector has a Commission for monitoring implementation of the Convention against Torture or Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which monitors and investigates cases of such actions of police officers towards persons deprived of liberty. | UN | 199- ويستحوذ قطاع الرقابة الداخلية على لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تتمثل مهمتها في رصد الحالات التي تنطوي على تصرفات من هذا القبيل من جانب أفراد الشرطة إزاء الأشخاص المحرومين من الحرية، والتحقيق في تلك الحالات. |
6.2 The State party does not dispute that subjecting a child or an adult to female genital mutilation can amount to ill-treatment contrary to article 3 of the European Convention on Human Rights, article 3 of the Convention against Torture or articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | 6-2 ولا تنازع الدولة الطرف في أن إخضاع طفلة أو امرأة لتشويه أعضائها التناسلية يمكن أن يشكل سوء معاملة يتنافى وأحكام المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو المادتين 6 و 7 من العهد. |
20. In 2009, Japan amended the Immigration Control and Refugee Recognition Act to specify that, in cases of deportations, the destination shall not include the countries proscribed in the Convention against Torture or in CPED. | UN | 20- وفي عام 2009، عدلت اليابان قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين لينص بالتحديد على أنه، في حالات الإبعاد، يجب ألا تشمل جهة المقصد البلدان المحظورة في اتفاقية مناهضة التعذيب أو في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Instead, preference for existing language was expressed, such as in the Convention against Torture or in the Migrant Workers Convention, that is, that the same matter " has not been, and is not being, examined by another treaty body " . | UN | وأعرب، بدلا من ذلك، عـن تفضيـل صيغـة موجـودة مثـل الصيغـة الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب أو في اتفاقية حماية العمال المهاجرين، أي الصيغة التي مفادها أن المسألة ذاتها " لم تكن محل نظر هيئة أخرى من الهيئات المنشأة بمعاهدات " . |
The Committee against Torture, established under article 17 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, | UN | إن لجنة مناهضة التعذيب، المنشأة بموجب المادة 17 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
The Committee furthermore encourages States parties to ratify or accede to the Optional Protocol to the Convention against Torture in order to strengthen preventive measures against Torture and ill-treatment. | UN | كما تشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليه بغية تعزيز تدابير منع التعذيب وسوء المعاملة. |
Issues of common interest were discussed, including those related to the expected entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which establishes a framework to allow visits by independent international and national bodies to places of detention. | UN | ونوقشت قضايا ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك القضايا المتعلقة بتوقع دخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، حيز النفاذ، وهذا البروتوكول يضع إطاراً يجيز لهيئات دولية ووطنية مستقلة إجراء زيارات لأماكن الاحتجاز. |
86. The Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is a supplementary instrument in the domestic legal order. | UN | 86- تشكل اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أحد الصكوك البارزة في النظام القانوني الغابوني. |
5.3 The State party emphasizes that neither in his communication to the Committee against Torture nor in his submissions to the Canadian authorities has the author claimed to have been tortured, arrested, imprisoned or subjected to ill-treatment in China. | UN | ٥-٣ وتؤكد الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ لم يزعم لا في بلاغه المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب أو في رسائله الموجهة إلى السلطات الكندية بأنه قد تم تعذيبه أو إيقافه أو سجنه أو تعرضه لمعاملة سيئة في الصين. |