"منتجاتها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • their products to
        
    • its products to
        
    • to more
        
    • for their products
        
    Major media companies increased their penetration in TV markets worldwide, both by operating private TV channels directly and through the sale of their products to national private and public stations. UN وزاد تغلغل كبرى شركات وسائط الإعلام في أسواق التلفزيون على نطاق العالم، بتشغيل قنوات تلفزيونية خاصة تشغيلاً مباشراً ومن خلال بيع منتجاتها إلى محطات وطنية خاصة وعامة.
    United States companies are obliged to go through complicated bureaucratic steps to obtain a license authorizing them to sell their products to Cuba. UN فالشركات الأمريكية ملزمة باتباع خطوات بيروقراطية معقدة من أجل الحصول على ترخيص يأذن لها ببيع منتجاتها إلى كوبا.
    Poor countries demand access for their products to the markets of the rich countries under adequate conditions. UN وتطالب الدول الفقيرة بإمكانية وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الثرية في ظل ظروف مناسبة.
    As a result, it was able to deliver its products to a growing number of viewers and listeners. UN ونتيجة لذلك، تمكنت الإدارة من إيصال منتجاتها إلى عدد متزايد من المشاهدين والمستمعين.
    Israel exports most of its products to the USA, and imports most of its products from the European Union. UN وتصدِّر إسرائيل معظم منتجاتها إلى الولايات المتحدة الأمريكية وتستورد معظم المنتجات من الاتحاد الأوروبي.
    Cuba ranks 55th among the countries to which Chile exports, and over 90 Chilean enterprises send their products to the island. UN وتحتل كوبا المرتبة الخامسة والخمسين في قائمة الجهات التي تتلقى صادراتنا، وترسل شركات شيلية، يتجاوز عددها 90 شركة، منتجاتها إلى كوبا.
    However, developing countries still have difficulty in obtaining access for their products to the markets of member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN غير أن هذه البلدان ما زالت تعاني صعوبة في وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Those countries required increased technical assistance, not increased restrictions, for access of their products to global markets and for progressive integration into the world trading system. UN إذ أن هذه البلدان يلزمها المزيد من المساعدات التقنية، وليس المزيد من القيود، تيسيرا لوصول منتجاتها إلى اﻷسواق العالمية وللاندماج التدريجي في النظام التجاري العالمي.
    Two participants mentioned the responsibility of chemical manufacturers that export their products to developing countries to provide adequate and accurate information about the proper use of and risks associated with those chemicals. UN 33 - ذكر مشتركان مسؤولية الجهات المصنعة للمواد الكيميائية التي تصدر منتجاتها إلى البلدان النامية عن توفير معلومات وافية ودقيقة عن الاستخدام الصحيح لتلك المواد الكيميائية، والمخاطر المتصلة بذلك.
    - Executives of the Canadian firm, Eli Lilly Canada Inc., a manufacturer of medicines, stated that as a result of United States laws, specifically the Toricelli Act, they were prohibited from selling their products to Cuba. UN - وأكد مسؤولون من شركة Eli Lilly Canada Inc. الكندية المنتجة لﻷدوية أنه، نتيجة للقوانين اﻷمريكية ولقانون توريسللي على وجه التحديد، أصبح من المحظور على الشركة أن تبيع منتجاتها إلى كوبا.
    Developing country firms are furthermore disadvantaged not only by a lack of domestic suppliers but also by the means available to get their products to market. UN 20- ومما يضع المزيد من العوائق أمام شركات البلدان النامية ندرة الموردين المحليين علاوة على نقص الوسائل المتاحة لإيصال منتجاتها إلى الأسواق.
    A suitable international environment for the development of all countries was essential, and it was therefore important to ease the burden of developing countries, in particular the external debt as well as restrictions unjustifiably imposed on the transfer of technology and on accessibility of their products to international markets. UN وأضاف أن وجود بيئة دولية ملائمة لتنمية جميع البلدان أمر ضروري في هذا الصدد، ومن ثم فمن المهم تخفيف الأعباء الملقاة على عاتق البلدان النامية، ولا سيما عبء الدين الخارجي وكذلك القيود المفروضة بغير مبرر على نقل التكنولوجيا إلى هذه البلدان وسبل وصول منتجاتها إلى الأسواق الدولية.
    79. In the field of trade capacity-building, UNIDO has provided support for the development of reliable food safety and quality systems in various sectors to enable African countries to export their products to the European Union (EU) and other export markets. UN 79 - وفيما يتعلق ببناء القدرات في ميدان التجارة، تقدم اليونيدو الدعم من أجل وضع نُظُم موثوقة لسلامة الأغذية وجودتها في مختلف القطاعات من أجل تمكين البلدان الأفريقية من تصدير منتجاتها إلى الاتحاد الأوروبي وأسواق التصدير الأخرى.
    The international community must increase its efforts to create a more multilateral trading system that was friendly to LDCs and strengthen its support for capacity-building in those countries, thus ensuring improved access for their products to global markets. UN ويجب أن يزيد المجتمع الدولي جهوده لخلق نظام تجاري أكثر تعددا في أطرافه ويكون مريحاً مع أقل البلدان نموا وأن يعزز دعمه لبناء القدرات في تلك البلدان، وبما يكفل تحسين سُبل وصول منتجاتها إلى الأسواق العالمية.
    It would be counterproductive to penalize countries like Costa Rica that had made significant strides towards disarmament, respect for human rights, a fair labour system and protection of the environment, by excluding them from cooperation programmes and restricting the entry of their products to developed countries' markets. UN وأضافت تقول إنه من غير المجدي معاقبة بلدان مثل بلدها خطا خطوات كبيرة في سبيل نزع السلاح، واحترام حقوق الإنسان، وإعمال نظام عادل للقوى العاملة، وحماية البيئة، بإقصائها من برامج التعاون وتقييد دخول منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    It also needs its products to have access to the markets of the developed countries. UN ولكنها تحتاج أيضا إلى وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان المكتملة النمو.
    This means that the Democratic People's Republic of Korea would have to pay the highest tariff if it is to export its products to the United States. UN ويعني ذلك أنه يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تدفع أعلى تعريفات جمركية إذا أرادت تصدير منتجاتها إلى الولايات المتحدة.
    Africa continues to suffer the negative effects of the problems of external debt, deteriorating terms of trade, difficult access for its products to international markets and decreased investment. UN لا تزال أفريقيا تعاني من اﻵثار السلبية لمشاكل الدين الخارجي، وتدهــور معدلات التبادل التجاري، وصعوبــة وصول منتجاتها إلى اﻷسواق العالمية وتناقص الاستثمار.
    We cannot call " trade " those operations that lack even the minimum reciprocity that would allow Cuba to export its products to the United States. UN فلا يمكننا أن نسمي تلك العمليات " تجارة " ، وهي تفتقر إلى الحد الأدنى من المعاملة بالمثل، التي تمكّن من السماح لكوبا بتصدير منتجاتها إلى الولايات المتحدة.
    As a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. UN لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    Increased market access for their products and foreign direct investment were needed to stimulate the production and export of goods and services. UN فزيادة وصول منتجاتها إلى اﻷسواق وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر أمران مطلوبان لحفز اﻹنتاج والصادرات من السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus