"منتجة محليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • locally produced
        
    • indigenously produced
        
    The project provided a financial stimulus to the local economy, as the vouchers are redeemed in shops against locally produced commodities. UN وقدم المشروع حافزا ماليا للاقتصاد المحلي عن طريق استبدال القسائم في المحلات التجارية بسلع منتجة محليا.
    Countries such as Malawi, Côte d'Ivoire, Kenya and Uganda are providing meals to schoolchildren using locally produced commodities through the Home Grown School Feeding Programme. UN وتقوم بلدان مثل ملاوي وكوت ديفوار وكينيا وأوغندا بتوفير وجبات لأطفال المدارس تستخدم فيها سلع منتجة محليا من خلال برنامج التغذية المدرسية بالمنتجات المحلية.
    16. Peacekeeping mission programmes call for a mix of output from United Nations Headquarters in addition to locally produced material. UN ١٦ - تتطلب برامج بعثات حفظ السلام مزيجا من منتجات مقر اﻷمم المتحدة إضافة إلى مواد منتجة محليا.
    Some of these items can be upgraded or used for component parts in indigenously produced items. UN وبعض هذه الأصناف يمكن تطويره أو استخدامه كمكونات في أصناف منتجة محليا.
    Iraq also admitted to the production of proscribed rocket engines made of indigenously produced or imported parts and without cannibalization of the imported Soviet-made Scud engines. UN واعترف العراق أيضا بإنتاج محركات صواريخ محظورة مصنوعة من أجزاء منتجة محليا أو مستوردة وبدون تفكيك محركات صواريخ سكود السوفياتية الصنع.
    The remaining 87 per cent was either locally produced or from an unknown source country. UN أما النسبة المتبقية وهي 87 في المائة فكانت إما منتجة محليا أو من بلد مصدر غير معروف.
    locally produced winter clothing has been distributed to children's homes and institutions throughout Georgia for the 1994/95 winter. UN ووزعــت على دور ومؤسسات اﻷطفال في جميع أنحاء جورجيا ملابس شتوية منتجة محليا لشتاء ١٩٩٤/١٩٩٥.
    Innovative projects were developed and implemented in eight countries to help small and medium-sized enterprises to convert their processes using, in many cases, locally produced equipment. UN وتم استحداث وتنفيذ مشاريع ابتكارية في ثمانية بلدان لمساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تحويل عملياتها حيث استخدمت، في حالات عديدة، معدات منتجة محليا.
    They provide that commercial activities in the fenced area would include the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from either side. UN وتنص اﻷفكار على أن تشمل اﻷنشطة التجارية بالمنطقة المسورة بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب الى هناك من كلا الجانبين، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة وبصرف النظر عن منشئها.
    Ghana and the Netherlands recently launched a partnership to support Ghana's nationwide school meals programme using locally produced food. UN وأقامت غانا وهولندا مؤخرا شراكة تستهدف دعم برنامج الوجبات المدرسية الذي تنفذه غانا على الصعيد الوطني باستخدام أغذية منتجة محليا.
    Complementing direct sale of publications, the Department expanded the development of co-published projects. Through these externally produced publications, with both commercial and not-for-profit entities, the Organization has been able to further disseminate its products, especially through locally produced language editions of its publications. UN وإكمالا للبيع المباشر للمنشورات، توسعت اﻹدارة في مشاريع النشر المشترك، وبفضل هذه المنشورات المنتجة خارج المنظمة، سواء بالتعاون مع هيئات تجارية أو كيانات لا تهدف إلى الربح، تمكﱠنت المنظمة من توسيع نطاق توزيع منتجاتها، وخاصة من خلال إصدار طبعات منتجة محليا بلغات مختلفة من منشوراتها.
    24. Greek Cypriots and Turkish Cypriots will be able to engage in commercial activities in the fenced area of Varosha, including the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from their respective side. UN ٢٤ - يستطيع القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك الاشتراك في اﻷنشطة التجارية بمنطقة فاروشا المسورة، بما فيها بيع ما يجلبونه، كل من ناحيته، من منتجات أو محاصيل أو خدمات، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة، بصرف النظر عن منشأها.
    Greek Cypriots and Turkish Cypriots will be able to engage in commercial activities in the fenced area of Varosha, including the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from their respective sides (para. 24). UN يكون بمقدور القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك الانخراط في اﻷنشطة التجارية في منطقة فاروشا المسورة، بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة، وبغض النظر عن مشئها، التي تجلب هناك من كلا الجانبين )الفقرة ٢٤(.
    (b) Greek Cypriots and Turkish Cypriots will be able to engage in commercial activities, including the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from their respective side; UN )ب( يكون بوسع القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك العمل في اﻷنشطة التجارية، بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة، وبغض النظر عن منشئها، التي تجلب من كلا الجانبين؛
    12. Convinced that space activities and applications played an essential role in the sustainable development of a conscious nation, his Government had worked hard to develop its space programmes, launching its first locally produced satellite launch vehicle (SLV) in 2008, followed months later by the launching of its second sub-orbital rocket. UN 12 - وأضاف أنه لما كانت حكومة بلده مقتنعة بأن الأنشطة والتطبيقات الفضائية تضطلع بدور رئيسي في التنمية المستدامة، فقد عملت بجهد لتطوير برامجها الفضائية، فأطلقت في عام 2008 أول مركبة لإطلاق السواتل منتجة محليا تبعها بعد شهور إطلاق صاروخها الثاني للمدار الفرعي.
    However for certain items such as some very expensive injectable antibiotics, Government policy seeks to discourage their inappropriate use when locally produced alternatives are available (provided either free or at minimal cost) and to ensure that they are available only through hospitals. UN ولكن بالنسبة لمواد بعينها مثل بعض المضادات الحيوية المحقونة الباهظة الثمن، فإن السياسة الحكومية تسعى إلى تثبيط اﻹفراط في استخدامها في حالة توافر بدائل منتجة محليا )تقدم إما مجانا أو بالحد اﻷدنى من التكلفة(، و إلى كفالة توافرها من خلال المستشفيات فقط.
    The propellant load can be increased and imported engine blocks and other critical parts can be used with indigenously produced sections of airframes. UN ويمكن زيادة الحمولة من الوقود الدافع كما يمكن استخدام كتل محركات مستوردة وغيرها من الأجزاء الحساسة مع قطع منتجة محليا من هيكل القذيفة.
    The first partially manufactured Iraqi SCUD engines comprised a combination of cannibalized, indigenously produced and imported parts. UN ومحركات قذيفة " سكود " الأولى المصنعة جزئيا في العراق كانت تتألف من مجموعة من القطع المنزوعة من محركات أخرى وأخرى منتجة محليا ومستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus