"منتشر على نطاق واسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • is widespread
        
    • was widespread
        
    • is so widespread
        
    • a widespread
        
    The country has all four serotypes of the dengue virus, and there is widespread dissemination of the vector with high indices of infestation. UN ويوجد في البلد جميع الأنواع الأربعة من فيروس الدنج، وناقل المرض منتشر على نطاق واسع وبمؤشرات عالية.
    Pitsawing is widespread and unchecked in the field; however, fees and penalties are being imposed UN قطع الأخشاب غير القانوني منتشر على نطاق واسع دون ضوابط، غير أنه يجري فرض رسوم وجزاءات
    There is widespread ignorance related to HIV and AIDS in the SADC region. UN ثمة جهل منتشر على نطاق واسع حول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    However, about one half of all children were reportedly malnourished, and stuntedness was widespread. UN غير أن التقارير أفادت بأن نصف اﻷطفال تقريبا يعاني من سوء التغذية، كما أن توقف النمو منتشر على نطاق واسع.
    Infant mortality remained high and severe malnutrition was widespread. UN ولا تزال وفيات الأطفال الرضَّع مرتفعة وسوء التغذية الحاد منتشر على نطاق واسع.
    It noted that domestic violence was widespread and that authorities did not always respond adequately. UN وأشارت إلى أن العنف المنزلي منتشر على نطاق واسع وأن استجابة السلطات في هذا المجال ليست ملائمة دائماً.
    Indeed its recognition is so widespread that it would be difficult to deny its status as a norm of customary international law. UN وبالفعل، فإن الإقرار بهذا الحق منتشر على نطاق واسع بحيث بات من الصعب رفض صفته كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي().
    These national surveys provide further proof that the use of antimalarials is widespread and common. UN وتقدم هذه الدراسات الاستقصائية الوطنية دليلا آخر على أن استعمال العقاقير المضادة للملاريا منتشر على نطاق واسع وشائع.
    UNEP does not systematically assess the cost-effectiveness of its activities, although awareness of the concept is widespread. UN ولا يجري البرنامج تقييماً منهجياً لفعالية أنشطته من حيث التكلفة مع أن الوعي بالمفهوم منتشر على نطاق واسع.
    The detrimental effect of weapon transfers on regional security and stability is widespread and is particularly aggravated by the transfer of weapons to volatile areas. UN واﻷثر المصيري لعمليات نقل اﻷسلحة على اﻷمن والاستقرار الاقليميين منتشر على نطاق واسع ويتفاقم بصفة خاصة من جراء نقل اﻷسلحة إلى المناطق المضطربة.
    The Group notes that in San Pedro there is widespread and systematic racketeering by FRCI elements at official fixed, ad hoc and illegal checkpoints. UN ويلاحظ الفريق أن ابتزاز المال على يد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار منتشر على نطاق واسع وبشكل منهجي في سان بيدرو، عند نقاط التفتيش الرسمية الثابتة والمخصصة وغير القانونية.
    189. The Committee notes with concern that corruption is widespread in the State party, including in the judiciary. UN 189- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الفساد منتشر على نطاق واسع في الدولة الطرف، بما في ذلك في السلطة القضائية.
    The abuse of amphetamine-type stimulants is widespread. UN 58- وتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية منتشر على نطاق واسع.
    The Committee observed that reports submitted both by the complainant and the State party, confirm, inter alia, that numerous incidents of torture in police custody continue to take place, and that there is widespread impunity for perpetrators in India. UN ولاحظت اللجنة أن التقارير التي قدمها صاحب الشكوى والدولة الطرف تؤكد، في جملة ما تؤكده، أن حوادث تعذيب عديدة لا زالت تقع في سجون الشرطة، وأن إفلات مرتكبي هذه الأفعال منتشر على نطاق واسع في الهند.
    Violence against women was widespread and even traditionally accepted as a way of disciplining a wife. UN واستخدام العنف ضد المرأة منتشر على نطاق واسع بل ومقبول بصفة تقليدية كطريقة لتأديب الزوجة.
    23. World Federation of Ukrainian Women's Organisation (WFUWO) stated that violence against women was widespread. UN 23- وقال الاتحاد الدولي لمنظمات النساء الأوكرانيات إن العنف ضد النساء منتشر على نطاق واسع(56).
    They talked with representatives of non-governmental organizations, lawyers, judges and prosecutors, who agreed that torture was widespread and referred to new cases or elaborated on cases with which the Committee was already familiar but which stood out because of their impact on public opinion or their value as indicators of the extent and characteristics of torture. UN وتحدثا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمحامين والقضاة وأعضاء النيابة، الذين اتفقوا على أن التعذيب منتشر على نطاق واسع وأشاروا إلى حالات جديدة أو تناولوا بالتفصيل حالات كانت اللجنة على علم بها فعلاً ولكن لها أهمية خاصة بسبب آثارها على الرأي العام أو قيمتها لكونها تبين مدى انتشار التعذيب وخصائصه.
    The poor were often vulnerable to problems of spiritual indoctrination, abandoning hope. Physical and economic exploitation of the poor was widespread. UN وقالت إن الفقراء كثيراً ما يكونون عرضة للتأثر بمشاكل التلقين الروحي وفقدان الأمل وأشارت إلى أن الاستغلال الجسدي والاقتصادي للفقراء منتشر على نطاق واسع.
    20. The recent UNESCO General Conference had expressed great concern that violence against journalists was widespread and frequently went unpunished. UN ٢٠ - ولاحظ أن المؤتمر العام اﻷخير لليونسكو قد أعرب عن قلق بالغ ﻷن العنف ضد الصحفيين منتشر على نطاق واسع وأنه لا يعاقب عليه في كثير من اﻷحيان.
    At the same time, it has to be recognized that there is a widespread perception that the disarmament process is moving forward too slowly. UN وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus