"منتصف القرن العشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the mid-twentieth century
        
    • middle of the twentieth century
        
    • the midtwentieth century
        
    Uruguay is a longstanding middle income country that in the mid-twentieth century had one of the best placed economies in the world. UN أما أوروغواي فهي منذ زمن طويل في زمرة البلدان ذات الدخل المتوسط وكان اقتصادها في منتصف القرن العشرين واحدا من أفضل اقتصادات العالم.
    69. Tonga has made substantial progress in human development since the mid-twentieth century. UN 69- أحرزت تونغا تقدماً كبيراً في مجال التنمية البشرية منذ منتصف القرن العشرين.
    529. Indigenous education started to be talked about in Ecuador in the mid-twentieth century, which is when major changes in education took place for the indigenous community. UN 529- بدأ الحديث عن تعليم السكان الأصليين في إكوادور في منتصف القرن العشرين عندما أُدْخِلت تغييرات أساسية على نظام التعليم الموفر لمجتمعات السكان الأصليين.
    Until the middle of the twentieth century, Afghanistan was ruled by the absolute power of the king. UN وحتى منتصف القرن العشرين كانت السلطة المطلقة للملك هي التي تحكم أفغانستان.
    A description was provided of the vegetation formations found in areas that were still typical collection sites in the middle of the twentieth century. UN وقدّم وصف للتكوينات النباتية التي وجدت في مساحات كانت لا تزال مواقع تجميع نمطية في منتصف القرن العشرين.
    A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties. UN فيضطر مليون شخص إلى ترك أراضيهم في منتصف القرن العشرين ويلجأون إلى البلدان المجاورة.
    What characterized policy and civic culture in most societies in the First, Second and Third Worlds until the midtwentieth century and after was the " fable of social integration " . UN وكانت السمة المميزة للسياسة والثقافة الوطنية في أكثرية مجتمعات العالم الأول والثاني والثالث حتى منتصف القرن العشرين وفي السنوات التي تلته، هي أسطورة الإدماج الاجتماعي.
    Sri Lanka's achievements in social indicators that are subject to public sector healthcare policy and practice are truly impressive when compared with other developing countries of similar standing and also with Sri Lanka's own conditions in relatively recent past, say in the mid-twentieth century. UN تثير إنجازات سري لانكا فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية المرتبطة بسياسات وممارسات الرعاية الصحية المقدمة من القطاع العام الإعجاب بالفعل عند مقارنتها بالبلدان النامية الأخرى التي لها نفس الوضع، وأيضا عند مقارنتها بأحوال سري لانكا ذاتها في الماضي القريب نسبيا، ولنقل في منتصف القرن العشرين.
    Sri Lanka's achievements in social indicators that are subject to public sector healthcare policy and practice are truly impressive when compared with other developing countries of similar standing and also with Sri Lanka's own conditions in relatively recent past, say in the mid-twentieth century. UN تثير إنجازات سري لانكا فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية المرتبطة بسياسات وممارسات الرعاية الصحية المقدمة من القطاع العام الإعجاب بالفعل عند مقارنتها بالبلدان النامية الأخرى التي لها نفس الوضع، وأيضا عند مقارنتها بأحوال سري لانكا ذاتها في الماضي القريب نسبيا، ولنقل في منتصف القرن العشرين.
    Noting the findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including that the warming of the climate system is unequivocal and that most of the observed increase in global average temperatures since the mid-twentieth century is very likely human-induced, UN وإذ يحيط علماً باستنتاجات التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك ما خلص إليه من أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه وأن القدر الأكبر من الازدياد في معدلات الحرارة العالمية الذي لوحظ منذ منتصف القرن العشرين ناجم على الأرجح عن فعل الإنسان،
    Noting the findings of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, including that the warming of the climate system is unequivocal and that most of the observed increase in global average temperatures since the mid-twentieth century is very likely human-induced, UN وإذ يحيط علماً باستنتاجات التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك ما خلص إليه من أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه وأن معظم الازدياد في معدلات الحرارة العالمية الذي لوحظ منذ منتصف القرن العشرين ناجم على الأرجح عن فعل الإنسان،
    The standard achieved in the mid-twentieth century of equal pay for equal work, equal rights to education and so on, in which so much hope had been invested, had proved insufficient to improve the situation radically. UN وقد أثبت المعيار الذي تحقق في منتصف القرن العشرين وهو المساواة في اﻷجر نظير العمل ذي القيمة المتساوية والمساواة في الحقوق في التعليم وما إلى ذلك الذي بُنيت عليه آمال كثيرة أنه غير كاف لتحسين الحالة تحسينا جذريا.
    18. Until the mid-twentieth century, while the outside world had been opening up to industrial technology and science, Nepal had been a secluded place governed by the conservative Rana regime, with no written Constitution or fundamental rights and freedoms. UN ٨١- ومضى قائلا إنه حتى منتصف القرن العشرين عندما كان العالم الخارجي منفتحا على التكنولوجيا الصناعية والعلم، كانت نيبال بلدا منعزلا يحكمها نظام " رانا " المحافظ بدون دستور مدون ولا حقوق وحريات أساسية.
    This was investigated and tested in the mid-twentieth century in the Rover-NERVA programme. UN وقد جرى التحقق من ذلك واختباره في منتصف القرن العشرين في برنامج روفر-نيرفا (Rover-NERVA) المذكور سابقاً.
    By the middle of the twentieth century, the then existing principles of international law began to show their inadequacy in guiding the use of the oceans. UN وبحلول منتصف القرن العشرين كانت مبادئ القانون الدولي الموجودة آنذاك قد بدأت تُظهر قصورها عن توجيه استخدام المحيطات.
    Russia believes in the United Nations, which was born in the middle of the twentieth century and is making its way firmly into the twenty-first century. UN وتؤمن روسيا باﻷمم المتحدة التي ولدت في منتصف القرن العشرين والتي تمضي بثبات صوب القرن الحادي والعشرين.
    The process of demographic transition that Venezuela has been undergoing since the middle of the twentieth century is the main reason for the population growth and structure. UN 18- ويشكل التحول الديمغرافي الذي تشهده فنزويلا منذ منتصف القرن العشرين السبب الرئيسي للنمو والتركيبة السكانيين.
    The founders of the United Nations created institutions such as the General Assembly to address the dire needs of a world ravaged by war in the middle of the twentieth century. UN لقد أنشأ مؤسسو الأمم المتحدة مؤسسات من قبيل الجمعية العامة لتلبية الاحتياجات الماسة لعالم مزقته الحرب في منتصف القرن العشرين.
    As the members of the Council know better than any, the Arab-Israeli conflict is one of the greatest enduring diplomatic challenges that the world has faced since the middle of the twentieth century. UN وكما يعلم أعضاء مجلس الأمن أفضل من أي كان، فإن الصراع العربي الإسرائيلي أحد أكبر التحديات الدبلوماسية الدائمة التي واجهها العالم منذ منتصف القرن العشرين.
    It shows that by keeping alive this structure, what we have really done, ultimately, is to bring its arms, hands and legs into the twenty-first century, but keep the head and the heart in the middle of the twentieth century. UN فهو يبيّن أن ما فعلناه حقا، بالإبقاء على هذا الهيكل على قيد الحياة، هو أننا جلبنا في نهاية المطاف، الأذرع والأيدي والأرجل إلى القرن الحادي والعشرين ولكننا أبقينا الرأس والقلب في منتصف القرن العشرين.
    132. Faced with the complexity, inefficiency and gaps created by this ad hoc approach to adjusting legal regimes to meet the credit needs of business, by the middle of the twentieth century some States decided to rethink the whole field of security rights in movable property. UN 132- وفي مواجهة ما اتّسم به هذا النهج إزاء تكييف النظم القانونية كي تفي باحتياجات الأعمال التجارية إلى الائتمان من تعقّد وعدم كفاءة وثغرات، قرّرت بعض الدول في منتصف القرن العشرين أن تعيد النظر في كامل ميدان الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة.
    81. Mr. Al-Otaibi (Kuwait) observed that there had been a stalemate in the Middle East crisis, with the question of Palestine at its core, since the midtwentieth century. UN 81 - السيد العتيبي (الكويت): لاحظ أن هناك مأزقاً في أزمة الشرق الأوسط، وأن قضية فلسطين هي في صميم هذا المأزق، وذلك منذ منتصف القرن العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus