"منتظم وشامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • systematic and comprehensive
        
    • regular and comprehensive
        
    • systematically and comprehensively
        
    All actors should participate in the efforts being carried out by this new mechanism to ensure systematic and comprehensive reporting. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تشارك في الجهود التي تبذلها هذه الآلية الجديدة لضمان الإبلاغ بشكل منتظم وشامل.
    However, without a systematic and comprehensive monitoring of seed seizures, major flows and trading patterns cannot be identified. UN ولكن، دون رصد منتظم وشامل لمضبوطات البذور، لا يمكن تحديد أنماط التدفق والتجارة الرئيسية.
    There was widespread support for the proposal of the Secretary-General to create a global forum as a venue for discussing issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. UN وكان هناك دعم واسع لاقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي كمكان لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بشكل منتظم وشامل.
    5. In accordance with the principle stated in the preliminary and in-depth reviews that the Unit's work should be guided by a strategic framework based on a regular and comprehensive assessment of risk in its participating organizations, pilot risk assessment exercises were conducted over the last few weeks on five of those organizations. UN 5 - وفقا للمبدأ المذكور في الاستعراضين الأولي والمتعمق، بأنه ينبغي لعمل الوحدة أن يسترشد بإطار عمل استراتيجي يستند إلى تقييم منتظم وشامل للمخاطر في منظماتها المشاركة، أجريت عمليات تجريبية لتقييم المخاطر في غضون الأسابيع القليلة الماضية، في خمس من هذه المنظمات.
    Part three strives to determine as systematically and comprehensively as possible the effectiveness and impact of national efforts, highlighting them in a regional context and against the major goals set by the Summit. UN وفي الجزء الثالث محاولة لإجراء تحديد منتظم وشامل قدر الإمكان لفعالية الجهود الوطنية وأثرها، وهو يبرز هذه الجهود في سياق إقليمي وبالقياس إلى الأهداف الرئيسية التي وضعها مؤتمر القمة.
    271. The Committee is concerned that there is no systematic and comprehensive antidiscrimination legislation in Serbia and Montenegro at the level of the Republics or the State Union. UN 271- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع للقضاء على التمييز بشكل منتظم وشامل في صربيا والجبل الأسود، على مستوى الجمهوريتين أو الاتحاد.
    The Committee is still concerned, however, that the current data-collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all groups of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    The adoption of a systematic and comprehensive approach to the range of issues in the interface between competition and trade policies, including both private and governmental restraints upon trade, is necessary in order to consolidate and expand upon the progress achieved in the Uruguay Round Agreements in a balanced manner. UN إن اعتماد نهج منتظم وشامل تجاه التفاعل بين سياسات المنافسة والسياسات التجارية، بما في ذلك فيما يتعلق بكل من القيود الخاصة والحكومية على التجارة، هو أمر ضروري من أجل دعم وتوسيع التقدم الذي حققته اتفاقات جولة أوروغواي على نحو متوازن.
    Recalling its resolution 7/14 of 10 May 1984 on a systematic and comprehensive approach to training for human settlements, UN وإذ تشير إلى قرارها رقم ٧/١٤ المؤرخ في ١٠ أيار/ مايو ١٩٨٤ حول إتباع نهج منتظم وشامل إزاء التدريب في مجال المستوطنات البشرية،
    11. The Committee is concerned that there is no systematic and comprehensive antidiscrimination legislation in Serbia and Montenegro at the level of the Republics or the State Union. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع للقضاء على التمييز بشكل منتظم وشامل في صربيا والجبل الأسود، على مستوى الجمهوريتين أو الاتحاد.
    1445. The Committee is concerned that the current data collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all groups of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN 1445- يساور اللجنة القلق من أن الآلية الراهنة لجمع البيانات لا تكفي للقيام بتجميع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة الخاصة بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يتصل بكافة مجموعات الأطفال لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات التي اعتمدت بشأن الأطفال.
    427. The Committee is concerned that the current data collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all groups of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN 427- يساور اللجنة القلق من أن الآلية الراهنة لجمع البيانات لا تكفي للقيام بتجميع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة الخاصة بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يتصل بكافة مجموعات الأطفال لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات التي اعتمدت بشأن الأطفال.
    Fourthly, if — and I stress “if” — we are to review the present methods of assessing the contributions of Member States, only a systematic and comprehensive approach based upon objective criteria accepted and agreed to by all will work. UN رابعــا، إذا - وأشــدد على كلمــة " إذا " - كان لنا أن نراجع أساليــب تقرير حصص الــدول اﻷعضـــاء فلن يكتب لنا النجاح إلا إذا أخذنا بنهج منتظم وشامل يقوم على معاييـر موضوعيــة مقبولـة ومتفق عليها من جانب الجميع.
    52. The Committee urges the State party to undertake a systematic and comprehensive review of its relevant legislation, administrative policies and procedures to ensure that they comply with the guidelines of the Committee specified in general comments Nos. 4 and 7 in relation to forced evictions. UN 52- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء استعراض منتظم وشامل لقوانينها وسياساتها وإجراءاتها الإدارية ذات الصلة لضمان امتثالها للمبادئ التوجيهية للجنة المحددة في التعليقين العامين رقم 4 ورقم 7 فيما يتعلق بعمليات إخلاء المساكن بالإكراه.
    125. Mr. Ruiz Massieu (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that United Nations human resources management required a systematic and comprehensive approach. UN 125 - السيد رويز ماسيو (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو، فقال إن إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بحاجة إلى نهج منتظم وشامل.
    Develop and implement a national action plan for human rights in order to framework a systematic and comprehensive approach to the promotion and protection of human rights (Indonesia); UN 106-42- وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها من أجل وضع إطار نهج منتظم وشامل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (اندونيسيا)؛
    5. The experience of the United Nations peacekeeping missions and country teams in seeking to implement the provisions of Security Council resolution 1539 (2004) and to compile information for the present report underscores particularly the urgent importance of establishing a systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanism. UN 5 - ويتضح من خبرة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأفرقة القطرية في السعي إلى تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1539 (2004) وجمع المعلومات لهذا التقرير الضرورة الملحة لوضع آلية للرصد والإبلاغ بشكل منتظم وشامل.
    (b) Provide to the Secretariat a regular and comprehensive national report from States parties on the implementation of the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property 1970 and the first Protocol of the Hague Convention 1954 on the Protection of Cultural Heritage in the Event of Armed Conflict; UN (ب) تزويد الأمانة بتقرير وطني منتظم وشامل من الدول الأطراف عن تنفيذ اتفاقية اليونسكو لعام 1970 بشأن التدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، والبروتوكول الأول لاتفاقية لاهاي لعام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح؛
    (c) Provide regular and comprehensive training on prevention, identification and response to all forms of violence against children for all government employees working for and with children, such as Ministry officials, police, immigration officers, health-care professionals, lawyers, teachers, caregivers working in institutions, public information and media specialists; UN (ج) تقديم تدريب منتظم وشامل بشأن الوقاية من جميع أشكال العنف ضد الأطفال وتحديدها والتصدي لها إلى جميع الموظفين الحكوميين العاملين من أجل الأطفال ومعهم، كموظفي الوزارات، وأفراد الشرطة، وموظفي شؤون الهجرة، ومهنيي الرعاية الصحية، والمحامين، والمعلمين، ومقدمي الرعاية العاملين في المؤسسات وأخصائيي الإعلام ووسائط الإعلام؛
    The first session of the Committee (Paris, April 1995), composed of experts, was of the opinion that a compilation of all policy documents in the field of education, including the Plan of Action for the Decade and the contribution of UNESCO to the Decade, should be monitored systematically and comprehensively. UN وكان الرأي السائد في الدورة اﻷولى للجنة )باريس، نيسان/ابريل ١٩٩٥(، التي ضمت خبراء، أنه ينبغي رصد عملية تجميع كل الوثائق المتعلقة بالسياسات في مجال التعليم، بما في ذلك خطة العمل للعقد، ومساهمة اليونسكو فيه، على نحو منتظم وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus