"منتهكة بذلك القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in violation of international law
        
    • in contravention of international law
        
    Under the leadership of Matthieu Cui Ngudjolo and his fellow officers, the group has used children in violation of international law. UN وقد استخدمت هذه الجماعة، بقيادة ماتيو كوي نغودجولو وزملائه الضباط، أطفالا منتهكة بذلك القانون الدولي.
    68. Indonesia had annexed East Timor more than 20 years earlier, in violation of international law. UN ٦٨ - وأضاف قائلا إن اندونيسيا ضمت تيمور الشرقية منذ أكثر من عشرين عاما، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    Turkey does not recognize the outcome of this unilateral initiative, representing the flagrant Armenian invasion, in violation of international law, continuing on the territory of friendly and brotherly Azerbaijan. UN وتركيا لا تعترف بنتيجة هذه المبادرة المتخذة من جانب واحد التي تمثل غزو أرمينيا الصارخ والمتواصل لأراضي أذربيجان الصديقة والشقيقة، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    Secretary-General Reverting to illegal policies and practices, this week, Israel, the occupying Power, resumed colonial settlement activities in and around Occupied East Jerusalem in violation of international law, the Fourth Geneva Convention of 1949 and Security Council and General Assembly resolutions. UN في ارتداد إلى السياسات والممارسات غير القانونية، استأنفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اﻷسبوع الحالي، اﻷنشطة الاستيطانية الاستعمارية داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، منتهكة بذلك القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٩٤ وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة للمم المتحدة.
    It had also expropriated large tracts of land under the so-called " absenteeism legislation " , thereby taking possession of 85 per cent of the surface area of the Golan Heights, in contravention of international law and United Nations resolutions. UN كما صادرت مساحات واسعة من اﻷراضي بموجب ما يسمى " بقانون أملاك الغائبين " واستولت بذلك على ٨٥ في المائة من مساحة الجولان السوري، منتهكة بذلك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    24. Further, the Committee expressed concern at the fact that Israel was still holding thousands of Palestinian prisoners inside Israel, in violation of international law. UN ٤٢ - وعلاوة على ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اسرائيل في احتجاز آلاف السجناء الفلسطينيين داخل إسرائيل، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    In this connection, Israel also continues to pursue illegal excavations in and around Occupied East Jerusalem, in violation of international law, threatening the sanctity of holy sites, as well as their status as heritage sites according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and also threatening the safety and viability of homes and institutions in the area. UN وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل أيضا حفريات غير قانونية داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها، منتهكة بذلك القانون الدولي ومهددة حرمة الأماكن المقدسة وكذلك وضعها كمواقع للتراث العالمي المشمولة بحماية اليونسكو ومهددة أيضا سلامة وبقاء المنازل والمؤسسات الموجودة في هذه المنطقة.
    7. Spain continued to display considerable hostility towards Gibraltar by invading its territorial waters in violation of international law and challenging its economic model. UN 7 - وذكر السيد بيكاردو أن إسبانيا ما زالت تُظهر عداء كبيرا تجاه جبل طارق بغزوها لمياهه الإقليمية، منتهكة بذلك القانون الدولي وملحقة الضرر بنموذجه الاقتصادي.
    35. Lastly, special attention should be paid to the legal aspects of economic security, especially the elaboration of norms which would prevent States, in their international relations, from resorting to the threat or use of unilateral economic measures with a view to achieving political gains, in violation of international law. UN ٣٥ - وقال أخيرا إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للجوانب القانونية في اﻷمن الاقتصادي، ولا سيما وضع قواعد تمنع الدول، في علاقاتها الدولية، من اللجوء الى التهديد باتخاذ تدابير اقتصادية انفرادية أو استخدام تلك التدابير بقصد تحقيق مكاسب سياسية، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    41. Mr. Garayev (Azerbaijan) said that Armenia had misinterpreted the principle of the right to self-determination to justify its use of force and ethnic cleansing to tear away a part of the State of Azerbaijan, in violation of international law. UN 41 - السيد جاراييف (أذربيجان): قال إن أرمينيا قد أساءت تفسير مبدأ الحق في تقرير المصير وذلك لتبرير استخدامها القوة والتطهير العرقي لنزع جزء من دولة أذربيجان، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    Despite the expressed commitment of Israel to freeze all settlement activity under the Quartet road map as well as multiple calls made by the international community for Israeli settlements in the West Bank, including East Jerusalem, to be stopped, the Government of Israel has continued to play a leading role in their creation and expansion, in violation of international law. UN وعلى الرغم من الالتزام الذي قطعته إسرائيل على نفسها بموجب خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بأن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، ورغم نداءات المجتمع الدولي المتعددة لوقف المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، واصلت الحكومة الإسرائيلية أداء دور رئيسي في بناء المستوطنات وتوسيعها، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    As noted in the report of the Secretary-General on Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, submitted to the General Assembly at its sixty-eighth session (A/68/513), Israel has continued to play a leading role in the creation and expansion of settlements in violation of international law. UN 6- جاء في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بشأن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية (A/68/513)، أن إسرائيل واصلت أداء دور بارز في إنشاء المستوطنات وتوسيعها منتهكة بذلك القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus