39. Parties to the conflict continue to seize hostages, in violation of international humanitarian and criminal law. | UN | 39- ما زال أطراف النزاع يأخذون الرهائن، منتهكين بذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
There have been consistent reports of recruitment and use of children by various armed groups, including ex-Séléka and anti-balaka, in violation of relevant international legal instruments. | UN | وأفادت معلومات متطابقة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل مختلف الجماعات المسلحة، ومن بينها تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا، منتهكين بذلك الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Non-citizens who entered Malaysia in violation of the country's immigration laws were regarded as illegal immigrants and were subject to deportation. | UN | ويُنظر إلى غير المواطنين الذين يدخلون ماليزيا منتهكين بذلك قوانين الهجرة للبلد، باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين، ويخضعون للترحيل. |
Irregular migrants entering the country in violation of the Immigration Act of 1979 were to be arrested and prosecuted according to Thai national law. | UN | وحسب قانون تايلند الوطني، يتم اعتقال ومقاضاة المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير نظامية منتهكين بذلك قانون الهجرة لعام 1979. |
They remain in our country, thus violating the principles on which this Organization was founded. | UN | ولا يزالون في بلدنا، منتهكين بذلك المبدأ الذي تأسست عليه هذه المنظمة. |
Civilians also are caught in the crossfire, such as when combatants use disproportionate force in violation of international humanitarian law. | UN | ويسقط المدنيون كذلك عرضا أثناء التراشق بالنيران، كما هو الحال عندما يلجأ المقاتلون إلى القوة غير المتناسبة منتهكين بذلك القانون الدولي الإنساني. |
I have the honour to inform you of a recent incident in which elements of the Guatemalan Armed Forces, in violation of the principles enshrined in the Charter of the United Nations, entered Belize and forcibly removed four members of Belize's security forces from Belizean territory into Guatemala, where they have been illegally detained. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بحادث وقع مؤخرا إذ دخلت عناصر من القوات المسلحة الغواتيمالية إلى بليز، منتهكين بذلك المبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، ونقلوا عنوة أربعة من أفراد قوات الأمن البليزية، من إقليم بليز، إلى غواتيمالا حيث اعتقلوا دون وجه حق. |
Hundreds of Afghans, mostly women and children, had died, and Mr. Najibullah, the former President, and his brother had been killed following an incursion by the Taliban into the compound of the United Nations Special Mission to Afghanistan, in violation of international law. | UN | وقد قتل مئات اﻷفغان ومعظمهم من النساء واﻷطفال واغتيل الرئيس اﻷفغاني السابق محمد نجيب الله وأخوه بعد أن اقتحمت عناصر من الحركة المجمع الذي يؤوي بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان منتهكين بذلك القانون الدولي. |
Nevertheless, in some instances, Timorese soldiers assuming static security tasks fired warning shots in violation of the rules of engagement, and occasional disputes emerged between individual military and police members. | UN | ومع ذلك، فقد عمد الجنود التيموريون المكلفون مهام الأمن الثابت في بعض الحالات إلى إطلاق نيران تحذيرية منتهكين بذلك قواعد الاشتباك، الشيء الذي أدى إلى نشوب منازعات عرضية بين بعض أفراد القوات العسكرية والشرطة. |
32. On 12 October 2005 OFAC reported that six United States citizens had been fined for travelling to Cuba with $8,875, in violation of the embargo regulations. | UN | 32 - في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أفاد مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بأن غرامة فرضت على ستة مواطنين أمريكيين بسبب سفرهم إلى كوبا وبحوزتهم مبلغ 875 8 دولار، منتهكين بذلك القواعد التنظيمية للحصار. |
The Panel received anecdotal information that some of these combatants brought small quantities of weapons into Liberia in violation of the arms embargo, and the Panel estimates that up to several hundred assault weapons are hidden in remote border locations. | UN | وتلقى الفريق معلومات مستمدة من روايات متناقلة بأن بعض هؤلاء المقاتلين جلبوا كميات صغيرة من الأسلحة إلى ليبريا منتهكين بذلك حظر الأسلحة، ويقدر الفريق أن هناك ما يصل إلى عدة مئات من الأسلحة الهجومية مخبوءة في مواقع نائية على الحدود. |
6.4 The author further submitted that during the pretrial investigation in 2006 a number of his medical records had been taken from medical establishments by investigating officers without a court order, in violation of his right to privacy under article 17, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 6-4 وأفاد صاحب البلاغ أيضاً بأنه خلال فترة التحقيقات السابقة للمحاكمة في عام 2006 أخذ المحققون عدداً من تقاريره الطبية من مؤسسات طبية دون أمر من المحكمة، منتهكين بذلك حقه في الخصوصية المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
76. Cold-war attitudes had not, however, died, since there were those who manipulated the mass media under the pretence of freedom of information, in violation of the purposes and principles of the United Nations Charter, and established the so-called free radios to peddle clichés that smacked of the cold war. | UN | ٧٦ - واستدرك قائلا إن مواقف فترة الحرب الباردة لم تندثر حيث أن هناك من يتلاعبون بوسائط اﻹعلام الجماهيري تحت ذريعة حرية اﻹعلام، منتهكين بذلك مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، ويقيمون ما يسمى باﻹذاعات الحرة لنشر أفكار مبتذلة تشتم منها الحرب الباردة. |
However, in violation of Article 100 of the Charter, certain Eritrean staff members of the United Nations in Addis Ababa had been involved in clandestine activities and had played a decisive role in planning the “internal war” that the Eritrean leader had threatened to unleash against Ethiopia. | UN | واستدرك قائلا إن بعض موظفي اﻷمم المتحدة اﻹريتريين العاملين في أديس أبابا شاركوا في أنشطة سرية وقاموا بدور حاسم في التخطيط " للحرب الداخلية " التي هدد الرئيس اﻹريتري بشنﱢها ضد إثيوبيا، منتهكين بذلك المادة ١٠٠ من الميثاق. |
5. Invites the States concerned, specifically countries of origin and destination, to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers and who exploit women migrant workers in violation of their human dignity; | UN | 5- تدعو الدول المعنية، ولا سيما دول بلدان المنشأ والمقصد، إلى النظر في اعتماد تدابير قانونية ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات، منتهكين بذلك كرامتهن الإنسانية؛ |
58. In its judgement of 10 March 2006, the Trial Chamber found Ivica Marijačić and Markica Rebić guilty of contempt of the Tribunal for disclosing information about a protected Tribunal witness in a Croatian newspaper, in violation of a closed session order. | UN | 58 - أدانت المحكمة في حكمها الصادر في 10 آذار/مارس 2006 ايفيكا ماريجاستش وماركيكا ريبيتش لإهانتهما المحكمة ونشرهما في صحيفة كرواتية معلومات تتعلق بشاهد مشمول بحماية المحكمة، منتهكين بذلك أمرا يتعلق بالجلسات المعلقة. جوفيتش |
71. Josip Jović and Marijan Križić were indicted on 29 August 2005 for contempt of court (publication of the protected witness testimony in violation of the court orders) similar to charges brought against four others in April 2005. | UN | 71 - وجه الاتهام إلى جوزيف جوفيتش وماريجان كريزيتش في 29 آب/أغسطس 2005 بانتهاك حرمة المحكمة (شاهد مشمول بحماية المحكمة منتهكين بذلك أوامر المحكمة) كما وجه الاتهام ذاته إلى أربعة آخرين في نيسان/أبريل 2005. |
The status of representative of the Tashkent bureau of the Uzbek service of Radio Liberty/Radio Free Europe was used unlawfully by a number of " stringers " of Uzbek nationality, who carried out journalistic activities without accreditation by the Ministry, in violation of domestic legislation. | UN | وقد قام عدد من ' ' المراسلين المستقلين`` الأوزبكيين باستخدام مركز ممثل مكتب طشقند للخدمة الأوزبكية لإذاعة الحرية/إذاعة أوروبا الحرة بصورة غير قانونية، حيث اضطلعوا بأنشطة صحفية دون اعتماد من الوزارة، منتهكين بذلك القانون المحلي. |
• According to several independent sources contacted in Nord-Kivu, 600 children, all of them Hutus from Nord-Kivu, are trained each month by Rwandan FPR officers in the Democratic Republic of the Congo, thus violating the conventions on the protection of children in the event of conflict. | UN | - حسبما ذكرته مصادر مستقلة عديدة تم الاتصال بها في شمال كيفو، يُدرب ٦٠٠ طفل، كلهم من الهوتو اﻵتين من شمال كيفو، على أيدي ضباط روانديين من الجبهة الوطنية الرواندية يوجدون بجمهورية الكونغو الديمقراطية منتهكين بذلك الاتفاقيات بشأن حماية اﻷطفال في حالات النزاع. |
breaching all norms of international law, the Armenians keep expanding the policy of genocide. | UN | يواصل اﻷرمينيون توسيع نطاق سياسة إبادة اﻷجناس، منتهكين بذلك جميع قواعد القانون الدولي. |
The application was rejected by both the executing officer and the magistrates, in open violation of the law. | UN | وقد رفض قاضي التنفيذ وبقية القضاة على حد سواء هذا الطعن، منتهكين بذلك بشكل سافر القانون النافذ. |