"منتهكي حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights violators
        
    • rights abusers
        
    • rights offenders
        
    • violations of the rights
        
    • violators of the rights of
        
    • rights abuses
        
    • rights violations are
        
    • rights violations was raised
        
    In Colombia, drug trafficking fuels the worst human rights violators. UN ففي كولومبيا، يغذي الاتجار بالمخدرات أبشع منتهكي حقوق الإنسان.
    Whether intended to do so or not, article 51 effectively shields human rights violators within the Government, from prosecution. UN والواقع أن المادة ١٥، سواء قصدت أم لم تقصد، تحمي منتهكي حقوق اﻹنسان العاملين في الحكومة من المحاكمة.
    This is a pragmatic approach towards human rights violators. UN وهذا نهج عملي لمواجهة منتهكي حقوق الإنسان.
    And the Human Rights Organization is the last place anyone would ever expect to find some of the biggest human rights abusers in history. Open Subtitles وحقوق الإنسان التنظيم هو أي شخص آخر مكان تتوقع من أي وقت مضى لإيجاد بعض من أكبر منتهكي حقوق الإنسان في التاريخ.
    In addition, a plan for vetting the armed forces for human rights offenders, criminals and those suspected of drug trafficking is being implemented. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري حاليا تنفيذ خطة في القوات المسلحة للتفتيش عن منتهكي حقوق الانسان والمجرمين والمشتبه في قيامهم باﻹتجار بالمخدرات.
    In the Americas region, it has been reported that one of the most restricting factors affecting the efficiency of the current protection mechanisms is that they do not recognize non-State actors as part of the group of perpetrators of violations of the rights of women defenders and those working on women's rights or gender issues. UN فقد أفادت تقارير، في منطقة الأمريكيتين، بأن أحد العوامل الأكثر تقييداً التي تؤثر على كفاءة آليات الحماية المتاحة حالياً يتمثل في عدم إقرارها بأن الجهات الفاعلة غير التابعة للدول من ضمن منتهكي حقوق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    There is a need to develop global legal standards to keep small arms out of the hands of human rights violators. UN فالحاجة تدعو إلى وضع معايير قانونية عالمية لجعل الأسلحة الصغيرة بعيدة عن متناول منتهكي حقوق الإنسان.
    I downloaded documents from the Libyan's laptop... dodgy export licenses, money trails leading back to known human rights violators, nuclear hardware components originating from British factories. Open Subtitles حملت ملفات من حاسوب الليبي الشخصي تراخيص التصدير المخادعة، ومسارات اموال تقود إلى منتهكي حقوق الإنسان
    It was also indicated that doctors specialized in that field could assist the National Commission of Human Rights in its work and in combating the impunity of human rights violators. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لﻷطباء المتخصصين في هذا الميدان أن يساعدوا اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في عملها وفي مكافحة إفلات منتهكي حقوق اﻹنسان من العقاب.
    The nations of the world could not stand on the sidelines while inalienable human rights and international humanitarian law were being violated in the Occupied Palestinian Territory. She asked the Special Rapporteur to describe his vision for the implementation of his mandate and how he proposed to hold human rights violators accountable. UN وقالت إن دول العالم لا يمكن لها أن تقف موقف المتفرّج في الوقت الذي يجري فيه انتهاك حقوق الإنسان غير القابلة للتصرُّف والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وأنها تطلب من المقرر الخاص أن يصف رؤيته لتنفيذ ولايته وكيف يقترح تحميل منتهكي حقوق الإنسان المسؤولية.
    He spoke of the need to rebuild his country and asked that sanctions should be imposed on human rights violators and that BINUCA should be given a strengthened mandate. UN وتحدث عن ضرورة إعادة بناء أفريقيا الوسطى وطلب فرضَ جزاءات على منتهكي حقوق الإنسان وتعزيزَ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل.
    His country also firmly believed that impunity must be combated and human rights violators prosecuted, obligations that fell to States in accordance with their domestic and international commitments. UN وقال إن بلده يؤمن أيضاً إيماناً راسخاً بضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضرورة تقديم منتهكي حقوق الإنسان إلى المحاكمة، وهي التزامات تقع على كاهل الدول بمقتضى التزاماتها الداخلية والدولية.
    11. States need access to archives in other countries to prosecute human rights violators. UN 11- وتحتاج الدول إلى الاطلاع على المحفوظات الموجودة في بلدان أخرى لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    64. Slovenia remained concerned by the situation in Darfur and about impunity of human rights violators. UN 64- وأشارت سلوفينيا إلى أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع في دارفور وظاهرة إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    The Court neither removes the responsibility of States for holding human rights abusers accountable, nor does it undermine their ability to do so. UN والمحكمة لا تنزع من الدول مسؤولياتها عن مساءلة منتهكي حقوق الإنسان، كما أنها لا تضعف قدرتها على القيام بذلك.
    All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. UN وكل الوقائع تثبت أن القوات العميلة مجموعة من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان ومن عتاة المجرمين.
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    11. Invites Member States to adopt concrete measures to prevent violence against migrants while in transit, to train public officials at ports of entry and in border areas to treat migrants and their families respectfully and in accordance with the law, and to prosecute, in conformity with applicable national and international law, violations of the rights of migrants and their families during such transit; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف ضد المهاجرين أثناء عبورهم أراضيها وتدريب الموظفين العموميين العاملين في نقاط الدخول وفي المناطق الحدودية على معاملة المهاجرين وأسرهم باحترام ووفقا للقانون وعلى مقاضاة منتهكي حقوق المهاجرين وأسرهم أثناء عبورهم أراضيها، بما يتوافق مع القوانين السارية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    The report emphasizes that, despite improvements in security, a climate of impunity for violators of the rights of children persists in Burundi. UN ويشدد التقرير على أنه ما زال بإمكان منتهكي حقوق الطفل الإفلات من العقاب في بوروندي رغم تحسن الوضع الأمني.
    It urged that Parliament amend the Witness Protection Act to improve the mechanism for the protection of individuals testifying against human rights abuses. UN وحثت البرلمان على تعديل قانون حماية الشهود لتحسين الآلية المتاحة لحماية الأفراد الذين يشهدون ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    203. The Committee recommends that special efforts be made within the armed forces to terminate any unlawful violence towards civilians, including persons belonging to indigenous communities, and to secure that perpetrators of human rights violations are brought to justice. UN ٢٠٣ - وتوصي اللجنة ببذل جهود خاصة في إطار القوات المسلحة ﻹنهاء أي عمل من أعمال العنف غير المشروعة ضد المدنيين، بما في ذلك اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجتمعات السكان اﻷصليين، ولكفالة تقديم منتهكي حقوق الانسان الى العدالة.
    36. The need to ensure that there is no impunity for human rights violations was raised by several interlocutors. UN 36 - وأوضح البعض ضرورة الحرص على عدم إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus