"منتِجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • productive
        
    Or the children go to school but then cannot find jobs or productive livelihoods. UN أو عندما يذهب الأطفال إلى المدرسة ثم لا يستطيعون إيجاد وظائف أو سُبُل معيشة منتِجة.
    Combating poverty required sustained economic growth that would create productive employment. UN وأشار إلى أن مكافحة الفقر تتطلب تحقيق النمو الاقتصادي المستدام الذي يؤدي إلى إيجاد وظائف منتِجة.
    19. Skilled workers stand a chance of getting jobs that pay decent wages and of becoming a productive force in the economy. UN 19 - تتوافر الفرص للعمال المهَرة كي يحصلوا على وظائف بأجور لائقة وكي يصبحوا قوة منتِجة في الاقتصاد.
    As for partnerships, they could be productive, as long as they involved contributing resources rather than diverting them from other development objectives. UN وانتقل إلى مسألة الشراكات فقال إن الشراكات يمكن أن تكون منتِجة إن اشتملت على مساهمات مدعومة بالموارد، بدلا من حرف مثل هذه الموارد بعيدا عن أهداف إنمائية أخرى.
    Nigeria is currently implementing reforms to improve the health status of its population and to attain a level of health care that would permit all Nigerians to live a socially and economically productive life. UN وتقوم نيجيريا حاليا بتنفيذ إصلاحات لتحسين الحالة الصحية لسكانها وبلوغ مستوى من الرعاية الصحية يتيح لجميع النيجيريين أن يعيشوا حياة منتِجة اجتماعيا واقتصاديا.
    the presence in the cities of persons who had no work with which to provide for themselves, and to mobilize the workforce and employ it in productive activities. UN والواقع أن هذا القانون يهدف إلى توفير العمل للسكان، ويتعلق اﻷمر أساسا باجتناب وجود أشخاص في المدن لا يمارسون أي عمل يضمن لهم سبل العيش، وتعبئة هذه اليد العاملة لاستخدامها في أعمال منتِجة.
    Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. UN إن استخدام الطاقة في أنشطة منتِجة من شأنه أن يزيد من الإنتاجية ويعزِّز القدرة التنافسية وينهض بالفرص التجارية للبلدان النامية.
    " 30. We call for increased national investment and international development funding and investment flows to developing countries and countries with economies in transition that are targeted to sectors of the economy with greater potential to generate productive employment and decent work for all. UN ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع.
    2. He had been saddened to witness desperate situations, where innocent lives had been cut short by disease, lack of food, and violence, and where people became a burden instead of leading productive lives. UN 2 - وقد أحزنه أن يشاهد حالات تبعث على اليأس، حيث زُهِقَت أرواح بريئة بسبب المرض ونقص الغذاء والعنف، وحيث أصبح السكان عبئاً بدلاً من أن يمارسوا حياة منتِجة.
    13. The use of energy for productive uses (in addition to domestic uses) can significantly increase overall energy consumption, improving investment security because of the assurance of a critical mass of regular users. UN 13- إن استعمال الطاقة في استخدامات منتِجة (إضافة إلى الاستخدامات المنزلية) قد يزيد كثيراً من الاستهلاك الشامل للطاقة، محسِّناً من أمن الاستثمار بسبب ضمان وجود كتلة حرجة من مستعمِلين منتظمين.
    " 30. We call for increased national investment and international development funding and investment flows to developing countries and countries with economies in transition that are targeted to sectors of the economy with greater potential to generate productive employment and decent work for all. UN ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع.
    64. All stakeholders – Governments, civil society, productive sectors and legislators – should participate in the formulation and implementation of trade and development policies. UN 64- ينبغي لسائر أصحاب المصلحة من حكومات ومجتمع مدني وقطاعات منتِجة وبرلمانيين، أن يشاركوا في صياغة وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية.
    Its mandate requires reconciling, as far as possible, security considerations and the maintenance of the military status quo with allowing Cypriots who live and work in the buffer zone to pursue civilian activities and enjoy full and productive lives. UN وتتطلب ولاية القوة التوفيق، قدر الإمكان، بين الاعتبارات الأمنية والحفاظ على الوضع العسكري القائم، بتمكين القبارصة الذين يعيشون ويعملون في المنطقة العازلة من متابعة ممارستهم الأنشطة المدنية والتمتع بحياتهم تمتعاً كاملاً وبطريقة منتِجة.
    37. Women and girls had to struggle against the impact of climate change, which impeded the realization of their human rights, halted their progress and prevented them from living a productive life. UN 37 - وأوضح أنه يتحتم على النساء والفتيات مكافحة آثار تغير المناخ الذي يعوق إعمال حقوقهن الإنسانية ويقوض تقدمهن ويمنعهن من عيش حياة منتِجة.
    Its mandate requires reconciling, as far as possible, security considerations and the maintenance of the military status quo while allowing Cypriots who live and work in the buffer zone to pursue civilian activities and enjoy full and productive lives. UN وتتطلب ولاية القوة التوفيق، قدر الإمكان، بين الاعتبارات الأمنية والحفاظ على الوضع العسكري القائم، مع تمكين القبارصة الذين يعيشون ويعملون في المنطقة العازلة من متابعة ممارستهم الأنشطة المدنية والتمتع بحياتهم تمتعاً كاملاً وبطريقة منتِجة.
    17. The Task Force has been working with the Technical Group of the Panel of External Auditors of the United Nations system, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, in order to foster a more productive and interactive relationship at the system-wide level. UN 17 - عمِلت فرقة العمل مع الفريق الفني التابع لفريق مراجعي الحسابات الخارجيين لمنظومة الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف التشجيع على إقامة علاقة منتِجة وتفاعلية بدرجة أكبر على نطاق المنظومة.
    51. In 2013 the ILO Regional Office for the Arab States and the UNDP Regional Bureau for the Arab States jointly launched a report entitled Rethinking Economic Growth: Towards productive and Inclusive Arab Societies. UN ٥١ - وفي عام 2013، أصدر المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لمنظمة العمل الدولية والمكتب الإقليمي للدول العربية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا مشتركا معنونا " نظرة جديدة إلى النمو الاقتصادي: نحو مجتمعات عربية منتِجة وشاملة " .
    Such an approach entails, inter alia, direct and immediate measures to ensure access to adequate food as part of a social safety net; investment in productive activities and projects to improve the livelihoods of the poor and hungry in a sustainable manner; the development of appropriate institutions, functioning markets, a conducive legal and regulatory framework; and access to employment, productive resources and appropriate services. UN ويقضي ذلك من جملة أشياء باتخاذ تدابير مباشرة وفورية لضمان الحصول على غذاء كاف في إطار شبكة أمان اجتماعية؛ والاستثمار في أنشطة ومشاريع منتِجة لتحسين سبل عيش الفقراء والجياع بصورة مستدامة؛ وإنشاء المؤسسات المناسبة، وبناء أسواق سليمة، وإرساء مناخ قانوني وتنظيمي محفّز، وضمان الوصول إلى فرص العمل وتوفير الموارد الإنتاجية والخدمات الملائمة.
    It is only if and to the extent to which proceeds of liquidation and borrowing are invested in assets of a lower value that conceivably a loss could occur.” Iraq concluded that “[c]onsequently, it is not the decision to liquidate but the decision to invest in unproductive or less productive assets [that] constitutes the loss, if any.” UN ولا يمكن تصور حدوث خسارة إلا إذا استثمرت عائدات التصفية والاقتراض وبقدر ما تستثمر في أصول أقل قيمة " . وخلص العراق إلى القول إنه " نتيجة لذلك، فليس قرار التصفية وإنما قرار الاستثمار في أصول غير منتِجة أو أقل إنتاجاً [هو] الذي يشكل الخسارة، إن وجدت " .
    Rehabilitation measures are intended to restore health, capacity for work and social status, which in turn promotes the social and financial independence of persons with disabilities, their full participation in public life, the exercise of their freedoms and rights to equal opportunities and the establishment of suitable living and working conditions, thereby facilitating their productive integration into society. UN وتهدف تدابير إعادة التأهيل إلى استعادة الصحة والقدرة على العمل والوضع الاجتماعي، مما يؤدّي بدوره إلى تعزيز استقلال المعوَّقين اجتماعياً ومالياً ومشاركتهم الكاملة في الحياة العامة وممارسة حرياتهم وحقوقهم في المساواة في الفرص وفي تهيئة ظروف معيشة وعمل مناسبة، مما ييسِّر إدماجهم في المجتمع بصورة منتِجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus