"منجزاته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its achievements
        
    • his achievements
        
    • their achievements
        
    • its accomplishments
        
    • his output
        
    It has negotiated important accords and its achievements over the years have invariably met with praise. UN وقد تفاوض على اتفاقات هامة، وحظيت دوماً منجزاته على مر السنين بكل ثناء.
    We plan to continue this pattern and do all we can to further the activities of the Council and draw attention to its achievements and programme. UN وإننا نعتزم مواصلة هذا النهج والقيام بكل ما في وسعنا لتعزيز أنشطة المجلس وتوجيه الانتباه إلى منجزاته وبرنامجه.
    A number of appraisals carried out on the winding up of this programme in 2000 made it possible to evaluate its achievements and to confirm that implementation of the programme had facilitated: UN وقد تم إجراء عدد من التقويمات بشأن هذا البرنامج في عام 2000 مما أتاح تقويم منجزاته وتأكيد أن تنفيذ البرنامج قد يسَّر:
    his achievements set a great example for us all in the pursuit of peace, social development and respect for human rights worldwide. UN فلقد شكلت منجزاته مثالا عظيما لنا جميعا في السعي إلى تحقيق السلام والتنمية الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    We congratulate the Timorese people on their achievements in nation-building. UN ونحن نهنئ الشعب التيموري على منجزاته في بناء الدولة.
    My country is prepared to report on its activities and to share its accomplishments and lessons learned with the greater membership of the movement during the sixth International Conference of New or Restored Democracies, which is to be held next month in Doha, Qatar. UN وبلدي على استعداد لتقديم تقرير عن نشاطاته ولأن يشاطر جميع الأعضاء في الحركة منجزاته والدروس المستفادة خلال المؤتمر الدولي السادس المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيعقد في الشهر القادم في الدوحة بقطر.
    For instance, one consultant was rated as " good " although the submission of his output was delayed for 25 months (UNEP headquarters); UN فمثلا، صنف أداء أحد المتعهدين في فئة ”جيد“ بالرغم من أن تقديم منجزاته تأخر 25 شهرا (مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛
    It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp. UN ومع ذلــك، قد يكون من الخطأ الاعتقاد بأن منجزاته أصبحت فعلا في متناول أيدينا.
    The World Conference on Human Rights, recently held in Vienna, provided a valuable opportunity for the world community to take stock of its achievements and shortcomings in the quarter of a century following the first such conference, held in Tehran in 1968. UN وقد أتاح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا في فيينا فرصة قيمة للمجتمع العالمي لتقييم منجزاته وأوجه قصوره في فترة ربع القرن التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر اﻷول في طهران عام ١٩٦٨.
    its achievements had included the promotion of women's participation in decision-making, the establishment of microfinance programmes for rural women, advocacy activities, the strengthening of institutional mechanisms in the area of women's rights and awareness-raising. UN ومن منجزاته تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات، وإنشاء برامج للتمويل الصغير من أجل النساء الريفيات، والقيام بأنشطة للدفاع عن المرأة، وتعزيز الآليات المؤسسية في مجال حقوق المرأة والتوعية بها.
    34. In the light of these developments, the humanitarian assistance programme in Somalia has shifted its focus towards a consolidation of its achievements. UN ٣٤ - وفي ضوء هذه التطورات، نقل برنامج المساعدة اﻹنسانية في الصومال تركيزه نحو تعزيز منجزاته.
    34. Iraq was required to provide verifiable declarations on its achievements in indigenous production of proscribed missiles, including a verifiable material balance of their components. UN اﻹنتاج المحلي للقذائف ٣٤ - طلب من العراق تقديم إقرارات قابلة للتحقق عن منجزاته في مجال اﻹنتاج المحلي للقذائف المحظورة، بما في ذلك حصر مادي يمكن التحقق منه لمكوناتها.
    (b) The Programme to intensify communication of its achievements to Governments and other donors. UN )ب( أن يكثف البرنامج توصيل منجزاته إلى الحكومات والجهات المانحة اﻷخرى؛
    The decision to establish a regional communications network stands out among its achievements, as does progress made in the field of maritime cooperation; regional security centres; seminars on various issues including those of verification; threat perceptions and security concepts. UN فمن بين منجزاته البارزة قرار إقامة شبكة إقليمية للاتصالات، والتقدم المحرز في ميدان التعاون البحري؛ وإقامة مراكز لﻷمن اﻹقليمي؛ وعقد حلقات دراسية عن قضايا شتى، منها قضايا التحقق؛ وبحث مفاهيم اﻷمن والتصورات المتعلقة باﻷخطار التي تهدد اﻷمن؛
    The growing support in the United Nations for Poverty Reduction Strategy Papers and the rallying of the Bretton Woods institutions around the Millennium Development Goals are, to a certain extent, his achievements. UN والدعم المتزايد في الأمم المتحدة لأوراق استراتيجية خفض الفقر وحشد مؤسسات بريتون وودز خلف الأهداف الإنمائية للألفية هما، إلى حد ما، من منجزاته.
    The Group has noted with appreciation Mr. Essy's closing statement at yesterday's last meeting of the forty-ninth session, in which he highlighted his achievements. UN وتلاحظ المجموعة مع التقدير البيان الختامي للسيد إيسي في الجلسة اﻷخيرة للدورة التاسعة واﻷربعين التي عُقدت باﻷمس، وفيه سلط الضوء على منجزاته.
    his achievements will always be appreciated. UN وستكون منجزاته دائما موضع تقدير.
    The institutes provide the Centre with elements for an annual report on their achievements. UN وتزود المعاهد المركز بعناصر تستخدم في تقرير سنوي عن منجزاته.
    their achievements and their courage inspired millions of people. UN وقد ألهمت منجزاته وشجاعته الملايين من البشر.
    The international community and civil society in Burundi, acting through their observers, have witnessed the determination of the people of Burundi to consolidate their achievements in the areas of peace, democracy and reconciliation. UN إن المجتمع الدولي والمجتمع المدني في بوروندي اللذين يعملان من خلال مراقبين تابعين لهما، قد شهدا تصميم الشعب البوروندي على ترسيخ منجزاته في ميادين السلم والديمقراطية والمصالحة.
    Discussing those two mutually interrelated items together is essential to strengthening the much desired cooperation between the General Assembly and the Security Council, as it provides the general membership with a unique, once-a-year opportunity to review the hard work of the Council over the past 12 months, appreciate its accomplishments and assess areas where changes would contribute to greater efficiency and relevance. UN إن مناقشة هذين البندين المترابطين معا تتسم بأهمية أساسية لتعزيز التعاون المستصوب إلى حد كبير بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، إذ أن هذه المناقشة توفر لجميع الأعضاء فرصة فريدة مرة كل عام لاستعراض العمل الشاق الذي اضطلع بها المجلس على امتداد فترة الـ 12 شهرا الماضية، وتقدير منجزاته وتقييم المجالات التي يمكن أن تسهم فيها التغيرات في زيادة الفعالية والأهمية.
    For instance, one consultant was rated as " good " although the submission of his output was delayed for 25 months (UNEP headquarters); UN فمثلا، صنف أداء أحد المتعهدين في فئة " جيد " بالرغم من أن تقديم منجزاته تأخر 25 شهرا (مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus