It's just that we can't give them enough opportunities. | Open Subtitles | إنه مجرد أننا لا نستطيع منحهم فرصا كافية |
We need to give them a test right now. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى منحهم اختبار في الوقت الحالي. |
The subsequent text also shows that delegations of authority were issued to regional directors, giving them more discretionary powers. | UN | ويبين النص اللاحق أيضا أنه أجريت عمليات تفويض للسلطات للمديرين الإقليميين، مما منحهم المزيد من السلطة التقديرية. |
In addition, they will receive the benefit of alternative calculations for their average earnings, with the aim of granting them the greatest possible benefit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستفيدون من الحسابات البديلة لمتوسط دخولهم، بهدف منحهم أكبر استحقاق ممكن. |
They must be given every support in their important task. | UN | ويجب منحهم كل الدعم في المهمة الهامة الموكولة إليهم. |
We have in principle accepted their request and are now finalizing the procedures to grant them citizenship. | UN | وقد وافقنا من حيث المبدأ على طلبهم ونقوم الآن بإنهاء إجراءات منحهم الجنسية. |
I would like to thank all members for having accorded my country the honour of serving in that very important United Nations organ. | UN | وأود أن أشكر جميع الأعضاء على منحهم بلدي شرف العمل في هذا الجهاز البالغ الأهمية من أجهزة الأمم المتحدة. |
Such determination may result in their being granted the right to enter the country legally or be deported to where they came from. | UN | وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه. |
This will give them leave and statutory pay if the mother returns to work after six months but before the end of her maternity leave period. | UN | وهذا سيكون من شأنه منحهم إجازة وأجراً قانونيا إذا عادت الأُم للعمل بعد ستة أشهر ولكن قبل انتهاء فترة إجازة الأُمومة؛ |
A strong call needs to be made for the cancellation of the debt of poor to give them a chance to develop and benefit from the global economy. | UN | ولا بد من التوجه بدعوة ملحة لإلغاء ديون الفقراء من أجل منحهم فرصة للتنمية والاستفادة من الاقتصاد العالمي. |
They are motivated to take up training and are offered supplementary support so as to give them equal chances on the labour market. | UN | ويجري حفزهم على الاستفادة من التدريب كما يجري منحهم دعماً إضافياً بغية إعطائهم فرصاً متكافئة في سوق العمل. |
We're not actually talking about giving them real explosives. | Open Subtitles | نحنُ لا نتحدث حقاً عن منحهم مُتفجرات حقيقية |
The stuff you do, like giving to those who have been deprived of something, giving them some affection, things like that. " | UN | إنها الأشياء التي تفعلها، مثل إعطاء شيء ما لمن حُرِموا منه، منحهم شيئاً من الحنان وأشياء من هذا القبيل. " |
67. Human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. | UN | 67- تُمكِّن حقوق الإنسان الأفراد والمجتمعات من خلال منحهم استحقاقات وفرض التزامات قانونية على الآخرين. |
Certainly, at the time of the adoption of the Charter there were considerations that led to the creation of permanent members and to granting them the veto power. | UN | وبالتأكيد أنه في الوقت الذي اعتمد الميثاق، كانت هناك اعتبارات أدت إلى إيجاد أعضاء دائمين وإلى منحهم حق النقض. |
They're exposed to dangerous levels of toxic heavy metals, and they're not even given proper protective gear. | Open Subtitles | يتعرضون لمستويات خطيرة من سم المعادن الثقيلة، حتى أنه لا يتم منحهم لوزام حماية مناسبة |
Independent workers are not included among those entitled within the meaning of the LAFam, but the cantons may grant them family allowances. | UN | وبموجب القانون الاتحادي للإعانات الأسرية لا يدخل العاملون المستقلون في عداد أصحاب الحق وإن كان بوسع الكانتونات منحهم إعانات أسرية. |
They should also be accorded the protection and assistance necessary to resume normal, self-sustaining rural life. | UN | كما يجب منحهم الحماية والمساعدة اللازمتين لاستئناف حياة ريفية طبيعية قائمة على الاكتفاء الذاتي. |
It was clearly agreed that the delegates could attend the official meetings without being granted speaking time. | UN | وقد تم الاتفاق بوضوح على أن بإمكان المندوبين حضور الجلسات الرسمية دون منحهم وقتا للتكلم. |
The rules relating to the granting of permits constantly change, particularly with respect to the age of the persons to whom permits are denied. | UN | كما أن القواعد المتصلة بمنح هذه التصاريح تتغير باستمرار، وبخاصة فيما يتعلق بأعمار الأشخاص الذين يُرفَض منحهم التصاريح. |
Special provisions were inserted to encourage applicants to use part of their grants for capacity-building. | UN | وأُدرِجت أحكام خاصة لحض مقدمي الطلبات على استخدام جزء من منحهم من أجل بناء القدرات. |
Upon endorsement of these plans, they will receive their respective allocations and be granted a high level of autonomy in their use. | UN | وعند إقرار هذه الخطط، سوف يحصلون على المخصصات المعتمدة لكلٍ منهم، مع منحهم درجة عالية من الاستقلال الذاتي في استخدامها. |
Staff members with five years of continuous service with the Organization would be eligible for consideration for a continuing appointment. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة. |
Combatants were offered an 18-month pay-out package which gave them the security to retrain and begin a new life out of the military. | UN | فقد عُرض على المقاتلين برنامج مدفوع اﻷجر مدته ٨١ شهراً منحهم اﻷمان ﻹعادة التدريب وبدء حياة جديدة بعيداً عن العسكريين. |
The Committee is concerned that no specific action is undertaken to identify these children with a view to providing them with specific assistance. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ إجراءات محددة لتحديد هوية هؤلاء الأطفال بغية منحهم مساعدة خاصة. |