"منح القروض" - Traduction Arabe en Anglais

    • loan
        
    • lending
        
    • granting loans
        
    • granting of loans
        
    • grant loans
        
    • granting of credit
        
    • for loans
        
    • loans granted should
        
    4.5 million m2 belongs to building and loan associations, with 2.8 million m2 or 32,000 apartments privatized; UN :: 4.5 مليون م2 تملكها جمعيات منح القروض والبناء، منها 2.8 مليون م2 أو 000 32 شقة تمت خصخصتها؛
    Despite the limited financial capacity for making loan and credit allocations, the programme served a total of 3,568 individuals and their families. UN ورغم القدرة المالية المحدودة على منح القروض وتوزيع الائتمانات، فقد أفاد البرنامج ما مجموعه 568 3 فردا وعائلاتهم.
    lending policies need to be constantly adapted to the implementation of the Millennium Development Goals. UN وسياسات منح القروض بحاجة إلى تكييفها بشكل مستمر مع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A gender imbalance in micro-finance lending has also been identified. UN كما يلاحظ اختلال الفرص بين الجنسين في منح القروض للمشاريع الصغيرة وتمويلها.
    In the future, that initial step should be followed up by granting loans for acquiring capital goods, technological support and by overcoming obstacles, on the understanding that all such progress would depend on the means available to the State for financing social policy. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب استكمال هذا المسعى عن طريق منح القروض من أجل حيازة عوامل الانتاج عن طريق الدعم التكنولوجي وفتح اﻷسواق نظرا ﻷن أي تقدم في هذا المجال يتوقف على الوسائل المتاحة للدولة لتمويل سياستها الاجتماعية.
    The Poverty Alleviation Project was implemented to improve the standard of living of the most vulnerable social strata through the granting of loans to finance microprojects. UN وتم تنفيذ مشروع التخفيف من وطأة الفقر، من أجل تحسين مستوى معيشة أشد الطبقات الاجتماعية ضعفا من خلال منح القروض لتمويل المشاريع الجزئية.
    The first example was Malta, where decisions to grant loans are based solely on an individual's capacity to repay, irrespective of the applicant's age. UN وأول المثالين هو مالطة، حيث تستند قرارات منح القروض على قدرة الفرد على السداد لا غير، بغض النظر عن سن مقدم الطلب.
    A similar diagnostic study was conducted by INFONAVIT, using gender-sensitive statistics to evaluate the progress of women in different areas, such as the granting of credit. UN ووضع معهد الصندوق الوطني لإسكان العمال تشخيصا مماثلا استعان فيه بإحصائيات موزعة حسب الجنس لتقييم نجاح المرأة في مجالات معينة، مثل منح القروض.
    The terms of the loan do not carry any exemptions or restrictions based on sex. UN ولا تنطوي شروط منح القروض على أي استثناء أو تقييد على أساس الجنس.
    The loan mechanism allows rapid access to funds ahead of the transfer of donor pledges. UN وتتيح آلية منح القروض إمكانية للحصول على الأموال بصورة سريعة قبل أن يجري تحويل التبرعات التي أعلن عنها المانحون.
    The loan terms of the bank did not differ from the usual loan terms; however, they were granted exceptionally to women. UN ولم تكن شروط منح القروض التي وضعها المصرف مختلفة عن شروط منحها العادية، ومع ذلك، مُنحت للنساء على نحو استثنائي.
    This standardization of loan procedures greatly reduces costs. UN ويؤدي توحيد إجراءات منح القروض إلى خفض التكاليف إلى حد كبير.
    The credit methodology, procedures manual, database and loan agreements have all been designed and approved. UN وقد تم التصميم والموافقة على منهجية منح القروض ودليل الإجراءات وقاعدة البيانات واتفاقات القروض.
    The Solidarity Fund lends only to members but on the basis of an auction, thus introducing " market " considerations into the lending decisions. UN وصندوق التضامن لا يقرض سوى اﻷعضاء، على أن يتم ذلك على أساس مزاد، مدخلا بذلك اعتبارات السوق في قرارات منح القروض.
    Furthermore, in so far as the strategy relied on medium-term adjustment policies combined with new lending on appropriate terms, it could not be said that new lending only postponed the day of reckoning. UN وبما أن الاستراتيجية تستند إلى سياسات تكيف طويلة اﻷجل مع القيام في الوقت نفسه بتقديم قروض جديدة بشروط مناسبة، فإن كل ما يمكن قوله هو أن منح القروض الجديدة لا ينتج عنه سوى إرجاء أجل التسديد.
    One example was a successful pilot project in group-guaranteed lending in the Syrian Arab Republic in 1993, which encouraged similar initiatives in other areas of operation in 1994. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، مشروع رائد ناجح في مجال منح القروض المضمونة جماعيا، في الجمهورية العربية السورية في عام ١٩٩٣، مما شجع مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى للعمليات عام ١٩٩٤.
    During this interview, they were informed of the bank's views on the specific case and provided with information on the loan policy of the bank generally, including the use of nationality as a criterion for granting loans. UN وخلال المقابلة، أُبلغت الشرطة بآراء المصرف المتعلقة بالحالة ذاتها وقدمت إليها معلومات عن سياسة منح القروض التي يطبقها المصرف بوجه عام، بما في ذلك استخدام الجنسية كمعيار لمنح القروض.
    While the assistance of the international financial institutions and the Bretton Woods institutions in putting an end to the crisis and restoring confidence in Asian markets had been welcome, the crisis had underscored the need to review the conditions for granting loans to developing countries. UN ولئن رحب بالمساعدات التي قدمتها المؤسسات المالية الدولية ومؤسسات بريتون وودز بوضع حد لﻷزمة وإعادة بناء الثقة في اﻷسواق اﻵسيوية، أوضح أن اﻷزمة قد شددت على ضرورة إعادة النظر في شروط منح القروض إلى البلدان النامية.
    :: Obtain loans in accordance with the laws in force, with no discrimination whatsoever between men and women in respect of the granting of loans; UN - الحصول على القروض وفقاً للأنظمة المتبعة ولا يميز إطلاقاً بين الرجل والمرأة في منح القروض.
    One of the mechanisms for equalizing the economic opportunities for women and the real chances for increasing the level of employment among women is the granting of loans. UN ويعتبر منح القروض أداة من الأدوات التي يُراد بها تحقيق المساواة في الفرص الاقتصادية للمرأة وتوفير الفرص الحقيقية لزيادة مستوى العمالة بين النساء.
    Policies restricting the rights of women and girls must not be tolerated, and if that situation continued, it would have an effect on the ability of the international community to grant loans and give assistance. UN أما السياسات التي تقيد حقوق النساء والفتيات فلا يجب التساهل إزاءها، ولو استمر هذا الوضع فستكون له آثاره السلبية على قدرة المجتمع الدولي على منح القروض وتقديم المساعدة.
    It allows financial organizations greater involvement in the granting of credit for rural housing, supporting its action through procedures ( advantageous rates of interest or direct assistance) designed to help those who build low-cost housing in rural areas; UN وهي تكثف تدخّل الهيئات المالية في مجال منح القروض بحيث يشمل المساكن الريفية، وتساند هذا التدخّل من خلال طرائق ملائمة (تخفيض أسعار الفائدة، أو تقديم المساعدة المباشرة) لمساعدة الأشخاص الذين يبنون مساكن اقتصادية في المناطق الريفية؛
    The criteria for loans are applicable to all members irrespective of sex. UN وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس.
    135. In accordance with article 13 of the Convention, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure that the loans granted should have minimal interest rates to accommodate more women and that burdensome conditionalities be removed. UN 135 - ووفقا للمادة 13 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لكفالة منح القروض بأسعار فائدة دنيا كي يستفيد منها المزيد من النساء، وبأن تزال جميع الشروط المرهقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus