"منخفضة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • low to
        
    • as low
        
    • low as
        
    • quite low
        
    • low-to-moderate
        
    A group of eight entities can be characterized by a low to average degree of fragmentation. UN ويمكن وصف درجة تجزؤ مجموعة من 8 كيانات بأنها منخفضة إلى متوسطة.
    Qualitative Cost Assessment: low to large for amalgam separator installation for the developed world. UN القياس النوعي للتكاليف: منخفضة إلى كبيرة في حالة تركيب ملغمة جهاز فاصل في العالم المتقدم النمو.
    Resin ionomers have a low to moderate resistance to fracture and experience high wear when used on chewing surfaces. UN والمتماثرات الراتنجية لها مقاومة منخفضة إلى معتدلة للكسر وتتعرض لبلى أعلى عندما تستخدم على سطوح تلويك.
    As the table illustrates, the proportion of seats held by women varies from as low as 12,5 in 1996 to just 22% in 2003. UN وكما يوضح الجدول، فإن نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة كانت منخفضة إلى درجة 12.5 في المائة في عام 1996 ثم ارتفعت إلى 22 في المائة في 2003.
    The quotas set for public offices seemed too low to support the principle of equality. UN ويبدو أن الحصص المخصصة للوظائف العمومية منخفضة إلى حد لا يمكِّنها من دعم مبدأ المساواة.
    Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. UN وتكون المرتبات في العادة منخفضة إلى درجة لا تجذب الموظفين من ذوي الخبرة أو تستبقيهم.
    In total, 156 Professional field security coordination officer and 175 Local level posts will be deployed in the countries with low to medium security risk. UN وسيتم نشر ما مجموعه 156 موظفا للتنسيق الأمني الميداني بالرتبة الفنية و 175 موظفا من الرتبة المحلية في البلدان التي تكون المخاطر الأمنية فيها منخفضة إلى متوسطة.
    low to medium risk duty stations UN مراكز عمل تمثل مخاطر منخفضة إلى متوسطة
    54. The transition from low to high productivity and to cleaner production that is environmentally sustainable is especially difficult. UN 54 - والانتقال من إنتاجية منخفضة إلى إنتاجية عالية، وإلى إنتاج أنظف ومستدام بيئيا هو انتقال صعب جدا.
    156. The representation of women in decision-making positions in Slovakia varies from low to predominant representation (in the judiciary). UN 156 - تتراوح نسبة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في سلوفاكيا من نسبة منخفضة إلى نسبة غالبة (في السلطة القضائية).
    low to average UN منخفضة إلى متوسطة اليونيسيف
    Based on model estimates HBCD seems to have a " low " to " moderately-low " long-range transport potential. UN 61 - واستناداًَ إلى تقديرات النماذج فإن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يمتلك، على ما يبدو، قدرة ' ' منخفضة`` إلى ' ' معتدلة الانخفاض`` على الانتقال البعيد المدى.
    This was in the form of `low to high impact aerobics and low to medium impact power walking, three times a week and twice a day. UN وكان هذا النشاط في شكل `تمرينات تنشيط تنفس منخفضة إلى مرتفعة الأثر والمشي السريع المنخفض إلى متوسط الأثر، ثلاثة أيام في الأسبوع ومرتين يوميا ' .
    low to moderate (mainly one harvest per year). UN منخفضة إلى متوسطة (عادةً قطفة واحدة سنويا).
    According to Washington State (2006) the results of the industry toxicity studies indicate low toxicity concern for humans, and low to medium toxicity concern for aquatic organisms. UN وطبقاً لولاية واشنطن (2006) تشير نتائج دراسة عن السمية الصناعية إلى انخفاض القلق من السمية بالنسبة للإنسان وسمية منخفضة إلى متوسطة بالنسبة للكائنات المائية.
    More recent in vitro studies (Massaad and Barouki 1999) have detected significant estrogenic activity of endosulfan at concentrations as low as 10-6 M. UN كشفت دراسات مختبرية أحدث (Massad and Barouki 1999) عن نشاط استروجيني ملموس للإندوسولفان عند تركيزات منخفضة إلى حد 10-6 متر.
    More recent in vitro studies (Massaad and Barouki 1999) have detected significant estrogenic activity of endosulfan at concentrations as low as 10-6 M. UN كشفت دراسات مختبرية أحدث (Massad and Barouki 1999) عن نشاط استروجيني ملموس للإندوسلفان عند تركيزات منخفضة إلى حد 10-6 متر.
    On the other hand, applied rates in developing countries are, in practice, often quite low. UN ومن ناحية أخرى، كثيراً ما تكون الرسوم المطبقة في البلدان النامية منخفضة إلى حد كبير من الناحية العملية.
    She underscored that the reproductive health situation in some European and Asian countries with economies in transition had become a cause of great concern: there was a heavy reliance on abortion as a less costly method of birth control and low-to-moderate contraceptive prevalence rates due to several factors, including lack of information and low standards of living. UN وأكدت على أن حالة الصحة اﻹنجابية في بعض البلدان اﻷوروبية واﻵسيوية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أصبحت مصدر قلق بالغ: فهناك اعتماد كبير على الاجهاض كوسيلة أقل تكلفة لتحديد النسل وعلى معدلات منخفضة إلى متوسطة لانتشار موانع الحمل بسبب عدة عوامل، منها نقص المعلومات وانخفاض مستوى العيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus