A group of eight entities can be characterized by a low to average degree of fragmentation. | UN | ويمكن وصف درجة تجزؤ مجموعة من 8 كيانات بأنها منخفضة إلى متوسطة. |
Qualitative Cost Assessment: low to large for amalgam separator installation for the developed world. | UN | القياس النوعي للتكاليف: منخفضة إلى كبيرة في حالة تركيب ملغمة جهاز فاصل في العالم المتقدم النمو. |
Resin ionomers have a low to moderate resistance to fracture and experience high wear when used on chewing surfaces. | UN | والمتماثرات الراتنجية لها مقاومة منخفضة إلى معتدلة للكسر وتتعرض لبلى أعلى عندما تستخدم على سطوح تلويك. |
As the table illustrates, the proportion of seats held by women varies from as low as 12,5 in 1996 to just 22% in 2003. | UN | وكما يوضح الجدول، فإن نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة كانت منخفضة إلى درجة 12.5 في المائة في عام 1996 ثم ارتفعت إلى 22 في المائة في 2003. |
The quotas set for public offices seemed too low to support the principle of equality. | UN | ويبدو أن الحصص المخصصة للوظائف العمومية منخفضة إلى حد لا يمكِّنها من دعم مبدأ المساواة. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. | UN | وتكون المرتبات في العادة منخفضة إلى درجة لا تجذب الموظفين من ذوي الخبرة أو تستبقيهم. |
In total, 156 Professional field security coordination officer and 175 Local level posts will be deployed in the countries with low to medium security risk. | UN | وسيتم نشر ما مجموعه 156 موظفا للتنسيق الأمني الميداني بالرتبة الفنية و 175 موظفا من الرتبة المحلية في البلدان التي تكون المخاطر الأمنية فيها منخفضة إلى متوسطة. |
low to medium risk duty stations | UN | مراكز عمل تمثل مخاطر منخفضة إلى متوسطة |
54. The transition from low to high productivity and to cleaner production that is environmentally sustainable is especially difficult. | UN | 54 - والانتقال من إنتاجية منخفضة إلى إنتاجية عالية، وإلى إنتاج أنظف ومستدام بيئيا هو انتقال صعب جدا. |
156. The representation of women in decision-making positions in Slovakia varies from low to predominant representation (in the judiciary). | UN | 156 - تتراوح نسبة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في سلوفاكيا من نسبة منخفضة إلى نسبة غالبة (في السلطة القضائية). |
low to average | UN | منخفضة إلى متوسطة اليونيسيف |
Based on model estimates HBCD seems to have a " low " to " moderately-low " long-range transport potential. | UN | 61 - واستناداًَ إلى تقديرات النماذج فإن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يمتلك، على ما يبدو، قدرة ' ' منخفضة`` إلى ' ' معتدلة الانخفاض`` على الانتقال البعيد المدى. |
This was in the form of `low to high impact aerobics and low to medium impact power walking, three times a week and twice a day. | UN | وكان هذا النشاط في شكل `تمرينات تنشيط تنفس منخفضة إلى مرتفعة الأثر والمشي السريع المنخفض إلى متوسط الأثر، ثلاثة أيام في الأسبوع ومرتين يوميا ' . |
low to moderate (mainly one harvest per year). | UN | منخفضة إلى متوسطة (عادةً قطفة واحدة سنويا). |
According to Washington State (2006) the results of the industry toxicity studies indicate low toxicity concern for humans, and low to medium toxicity concern for aquatic organisms. | UN | وطبقاً لولاية واشنطن (2006) تشير نتائج دراسة عن السمية الصناعية إلى انخفاض القلق من السمية بالنسبة للإنسان وسمية منخفضة إلى متوسطة بالنسبة للكائنات المائية. |
More recent in vitro studies (Massaad and Barouki 1999) have detected significant estrogenic activity of endosulfan at concentrations as low as 10-6 M. | UN | كشفت دراسات مختبرية أحدث (Massad and Barouki 1999) عن نشاط استروجيني ملموس للإندوسولفان عند تركيزات منخفضة إلى حد 10-6 متر. |
More recent in vitro studies (Massaad and Barouki 1999) have detected significant estrogenic activity of endosulfan at concentrations as low as 10-6 M. | UN | كشفت دراسات مختبرية أحدث (Massad and Barouki 1999) عن نشاط استروجيني ملموس للإندوسلفان عند تركيزات منخفضة إلى حد 10-6 متر. |
On the other hand, applied rates in developing countries are, in practice, often quite low. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيراً ما تكون الرسوم المطبقة في البلدان النامية منخفضة إلى حد كبير من الناحية العملية. |
She underscored that the reproductive health situation in some European and Asian countries with economies in transition had become a cause of great concern: there was a heavy reliance on abortion as a less costly method of birth control and low-to-moderate contraceptive prevalence rates due to several factors, including lack of information and low standards of living. | UN | وأكدت على أن حالة الصحة اﻹنجابية في بعض البلدان اﻷوروبية واﻵسيوية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أصبحت مصدر قلق بالغ: فهناك اعتماد كبير على الاجهاض كوسيلة أقل تكلفة لتحديد النسل وعلى معدلات منخفضة إلى متوسطة لانتشار موانع الحمل بسبب عدة عوامل، منها نقص المعلومات وانخفاض مستوى العيش. |