"منخفضة الأجر" - Traduction Arabe en Anglais

    • low-paid
        
    • low-paying
        
    • low-wage
        
    • low paid
        
    • low paying
        
    • low wage
        
    They are concentrated in fewer, often low-paid occupations in the informal sector. UN وتركز النساء في أشغال قليلة في القطاع غير النظامي غالبا ما تكون منخفضة الأجر.
    Women are more likely to have low-paid and vulnerable jobs with limited social protection or rights. UN والمرأة أكثر عرضة للعمل في وظائف منخفضة الأجر وغير مستقرة ولا توفر إلا قدرا محدودا من الحماية الاجتماعية أو الحقوق.
    In most cases, GCC nationals refuse to accept low-paying manual jobs that require minimum skills. UN وفي معظم الحالات، يرفض مواطنو بلدان مجلس التعاون الخليجي القيام بوظائف يدوية منخفضة الأجر تحتاج حداً أدنى من المهارات.
    Apart from that, women are filling jobs in low-paying sectors that do not bring a direct profit, but are vitally necessary to societyeducation, health care and culture. UN وأصبحت تعمل أيضا في قطاعات منخفضة الأجر لا تحقق ربحا سريعا، مثل التعليم، والصحة، والثقافة.
    The fears of developed economies about low-wage labour in the emerging South are clearly overstated. UN ومن الواضح أنه بولِغ في مخاوف الاقتصادات المتقدمة من العمالة منخفضة الأجر في بلدان الجنوب الناشئة.
    They mostly find low paid jobs for a second chance. UN وهي لا تجد في معظم الأحيان سوى وظيفة منخفضة الأجر تقبلها كفرصة ثانية.
    Often, such employment arrangements in the agricultural export sector entail low paying, labour-intensive, manual jobs. UN وكثيرا ما تكون ترتيبات العمالة هذه في قطاع التصدير الزراعي مرتبطة بأعمال يدوية منخفضة الأجر.
    The Committee is also alarmed at the large number of women in low-paid jobs. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    The Committee is also alarmed at the large number of women in low-paid jobs. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    Even when women are in wage employment, they tend to work on terms that are unequal to those for men, including being overrepresented in low-paid jobs. UN وحتى عندما تعمل النساء بأجر، فإنهن يعملن عادة بشروط غير متكافئة مع الرجال، ويشمل ذلك شغلهن المفرط لوظائف منخفضة الأجر.
    Women are more likely to work in precarious, low-paid or unpaid jobs and tend to obtain less well-paid jobs, even with comparable qualifications. UN فالمرأة تعمل على الأرجح في وظائف غير ثابتة أو منخفضة الأجر أو غير مدفوعة الأجر، وتحصل غالباً على عدد أقل من الوظائف جيدة الأجر، حتى بمؤهلات مماثلة.
    Real wage declines have adversely affected the purchasing power and well-being of workers and their families, especially those in low-paid jobs. This trend, however, varies across regions. UN وكان لانخفاض الأجور الفعلية أثر معاكس على رفاه العاملين وأسرهم وقوتهم الشرائية، لا سيما من يزاولون منهم أعمالا منخفضة الأجر بيد أن هذا الاتجاه يختلف من منطقة إلى أخرى.
    The drop-out rate was lower for girls than for boys, and fewer young women, especially in rural areas, were engaged in low-paid unskilled work. UN كما أن معدل التسرب من العمل في صفوف الفتيات أكثر انخفاضا عنه في الفتيان؛ وقليل من الفتيات، لا سيما في المناطق الريفية، يشاركن في أعمال منخفضة الأجر لا تحتاج إلى مهارة.
    Women account for the majority of the unemployed right now, and if women do have jobs, the jobs are in low-paying sectors. UN وتمثل المرأة، في الوقت الحالي، أغلبية بين العاطلين، وفي حالة العثور على عمل، يكون ذلك في القطاعات منخفضة الأجر.
    72. Young people were particularly affected by unemployment and made up a large proportion of those employed in the informal sector and in low-paying jobs. UN 72 - ويتأثر الشباب بشكل خاص بالبطالة ويشكلون نسبة كبيرة من العاملين في القطاع غير الرسمي وقطاعات الأعمال منخفضة الأجر.
    Without education, women are often forced to find employment in low-paying and unskilled labour or marry at young ages. UN فبدون التعليم، كثيراً ما تجبر النساء على العثور على عمل في وظيفة منخفضة الأجر ولا تتطلّب مهارة، أو على الزواج في سن مبكرة.
    However, these programmes often did not work as projected since they did not create net employment but simply reduced the number of permanent well-paying jobs with temporary low-paying jobs. UN بيد أن هذه البرامج لم تعمل في أحوال كثيرة على النحو المتوقع، إذ أنها لم تنشئ عمالة صافية بل خفضت ببساطة عدد الوظائف الدائمة المرتفعة الأجر مستعيضة عنها بوظائف مؤقتة منخفضة الأجر.
    The Committee would like to know whether there were any plans to reformulate wage structures in low-paying, female-dominated sectors of the labour market, such as teaching, nursing and childcare. UN وقالت إن اللجنة تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي خطط لتغيير هيكل الأجور في القطاعات منخفضة الأجر التي تسيطر عليها النساء في سوق العمل، مثل التعليم والتمريض ورعاية الأطفال.
    They are often engaged in unpaid work for family businesses or farms, and those who do get paid are more likely than adults to be in low-wage jobs. UN فكثيرا ما يزاولون عملا غير مدفوع الأجر في مشاريع حرة أو مزارع عائلية، والذين يتقاضون أجرا منهم يعملون في وظائف منخفضة الأجر أكثر من البالغين.
    For example, laws increasing the minimum wage should improve the status of women because of their tendency to be clustered in low-wage jobs. UN فقوانين زيادة الحد الأدنى للأجر من شأنها، على سبيل المثال، أن تحسن مركز النساء، فهن يتجهن نحو التجمع في وظائف منخفضة الأجر.
    Such activities often restrict women’s employment opportunities, mobility, educational attainment and skills development.15 When they actively participate in the labour market, most women are concentrated in low-wage, insignificant and demanding jobs, or are relegated to part-time employment with few benefits and little security. UN وعندما تشارك النساء بنشاط في سوق العمل، فإن معظمهن يتركزن في وظائف منخفضة الأجر أو عديمة الأهمية أو ذات متطلبات قاسية، أو قد يجري تهميشهن في وظائف لبعض الوقت لا يتوفر لهن فيها سوى القليل من الفوائد والإحساس بالأمان.
    Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. UN ولا تزال معظم النساء يُستخدمن في وظائف جزئية منخفضة الأجر تفتقر إلى الأمن والسلامة وتنطوي على مخاطر صحية، وهن أول من يفقد تلك الوظائف وآخر من يُعاد توظيفه.
    Globally, both men and women have had limited access to such work. Most of the job gains following the crisis have been low paying and lacking in benefits. UN وعلى الصعيد العالمي، لم يزل المتاح محدوداً أمام النساء والرجال من هذه النوعية من الأعمال؛ فمعظم ما زاد من فرص العمل في أعقاب الأزمة كانت منخفضة الأجر فضلاً عن افتقارها إلى المزايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus