"منخفضة نسبيا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively low in
        
    • comparatively low in
        
    National health expenditures continued to be relatively low in most small island developing States. UN وما زالت نفقات الصحة الوطنية منخفضة نسبيا في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    90. As in most of West Africa the incidence of HIV is relatively low in The Gambia. UN 90 - كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، فإن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفضة نسبيا في غامبيا.
    Indeed, while greenfield investments remained relatively low in 2010, mergers and acquisitions in the extractive industries were on the rise. UN وفي الواقع أنه بينما ظلت الاستثمارات في المجالات غير المطروقة منخفضة نسبيا في عام 2010، كانت عمليات الاندماج والاستحواذ في مجال الصناعات الاستخراجية آخذة في التصاعد.
    In addition, turnout was relatively low in the first weeks of the process, partly owing to the failure by the Government to sensitize the population. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاركة منخفضة نسبيا في الأسابيع الأولى من العملية، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم قيام الحكومة الإيفوارية بتوعية السكان.
    The proportion of people over 55 years of age in the workforce is comparatively low in Germany. UN ونسبة السكان، الذين تتجاوز أعمارهم سن الخامسة والخمسين، في سوق العمل منخفضة نسبيا في ألمانيا.
    Currently, the overall ratio is relatively low in developing countries; partial data suggest that about 13 per cent of national budgets are being spent on basic services. UN وفي الوقت الراهن، فإن النسبة العامة منخفضة نسبيا في البلدان النامية؛ وتشير البيانات الجزئية إلى أن حوالي ١٣ في المائة من الميزانيات الوطنية ينفق على الخدمات اﻷساسية.
    To meet investment needs, domestic savings which are relatively low in many SIDS need to be enhanced and foreign investments, whether direct or portfolio, encouraged. UN وبغية تلبية الاحتياجات الاستثمارية، يتعين تعزيز المدخرات المحلية التي تعد منخفضة نسبيا في الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، كما يتعين تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية سواء كانت مباشرة أو مدرجة بالحافظة.
    The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was relatively low in both periods (12 per cent in 2004 and 9 per cent in 2005). UN وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 9 في المائة في عام 2005).
    Thanks to the free provision of public utilities such as natural gas, water, electricity, very low rates for housing and related services, low fees for communications and mass transit, the proportion of expenditures on basic services is relatively low in household budgets. UN فبفضل مجانية الخدمات العامة من قبيل الغاز الطبيعي والمياه والكهرباء، والانخفاض الكبير في أسعار السكن والتكاليف ذات الصلة، وانخفاض تكاليف الاتصالات والنقل العام، فإن النفقات على الخدمات الأساسية منخفضة نسبيا في ميزانيات الأسر المعيشية بتركمانستان.
    284. Regarding the employment rate of women, which until recently was relatively low in the Netherlands, it was said that it could be explained by historical, economic and social development, but that thus far social scientists had not been able to give a generally accepted answer. UN ٤٨٢ - فيما يتعلق بمعدلات توظيف المرأة، التي كانت منخفضة نسبيا في هولندا، إلى وقت قريب، ذكر أنه يمكن تفسير هذا مـن واقع التطور التاريخي والاقتصادي والاجتماعي، غيــر أن علماء الاجتماع لــم يتمكنوا حتى اﻵن من تقديم اجابة تلقى قبولا عاما.
    Although tariffs are relatively low in industrial products compared with other sectors, there are some protected sectors of export interest to developing countries where tariff peaks and escalation are prevalent. UN ورغم أن التعريفات الجمركية منخفضة نسبيا في المنتجات الصناعية مقارنة مع القطاعات الأخرى، فإن هناك بعض القطاعات المحمية المهمة من الناحية التصديرية للبلدان النامية حيث تسود الزيادات القصوى والتصاعد في التعريفات الجمركية.
    The percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Board that were favourable to the appellants was relatively low in both periods (12 per cent in 2004 and 17 per cent in 2005). UN وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 17 في المائة في عام 2005).
    To date, neither the surge in oil prices nor the steep price increases in other commodities have triggered significant second-round effects on prices in the developed economies, where inflation rates, albeit rising, remained relatively low in 2004. UN وحتى الآن، لم يحدث ارتفاع أسعار النفط، ولا الزيادات الحادة التي طرأت على أسعار السلع الأخرى، أي آثار ثانوية تذكر في الأسعار في البلدان المتقدمة النمو، حيث بقيت معدلات التضخم، رغم ارتفاعها، منخفضة نسبيا في عام 2004.
    However, for those two regions, contraceptive prevalence rates remained relatively low in 2012, particularly in sub-Saharan Africa, where fewer than 1 in 3 women aged 15 to 49 use any method of contraception. UN غير أن معدلات استخدام وسائل منع الحمل ظلت منخفضة نسبيا في هاتين المنطقتين في عام 2012، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تستخدم أقل من ثلث النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة وسيلةً من وسائل منع الحمل.
    However, for these two regions, rates remain relatively low in 2013, particularly in sub-Saharan Africa where less than 1 in 3 women aged 15 to 49 use any method of contraception. UN غير أن المعدلات لا تزال منخفضة نسبيا في هاتين المنطقتين في عام 2013، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أقل من ثلث النساء اللواتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 سنة هن اللواتي يستخدمن أي وسيلة من وسائل منع الحمل.
    As for the percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous recommendations of the Joint Appeals Board that were favourable to the appellants (column 5), it was relatively low in both periods (17 per cent in 2003 and 12 per cent in 2004). UN أما فيما يتعلق بالنسبة المئوية لما رفضه الأمين العام من التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة لصالح مقدمي الطعون (العمود 5)، فقد كانت منخفضة نسبيا في كلتا الفترتين (17 في المائة في عام 2003 و 12 في المائة في عام 2004).
    As for the percentage of rejections by the Secretary-General of unanimous JAB recommendations that were favourable to the appellants, it was relatively low in both periods and there was a noticeable decrease in 2002 (15 per cent as compared with 19 per cent in 2001). UN أما نسبة رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة والمؤيدة لأصحاب الطعون، فكانت منخفضة نسبيا في الفترتين معا، وحدث انخفاض ملحوظ في سنة 2002 (15 في المائة مقارنة بـ 19 في المائة في عام 2001).
    31. Literacy rates among indigenous groups, nomadic communities, child soldiers, working children and adults with disabilities remain comparatively low in many countries. UN 31 - ما برحت معدلات محو الأمية بين فئات الشعوب الأصلية، والمجتمعات البدوية، والجنود الأطفال، والعاملين الأطفال، والكبار المعاقين منخفضة نسبيا في بلدان كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus