"مندرجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • falling
        
    • fall
        
    • fell
        
    • incorporated
        
    • subsumed
        
    • are within
        
    • be included
        
    • cross-cutting
        
    • are handled inside
        
    3. The Office of the Prosecutor continued to analyse information received from various sources alleging the commission of crimes potentially falling within the Court's jurisdiction. UN 3 - وواصل مكتب المدعي العام تحليل المعلومات الواردة من مصادر مختلفة تزعم ارتكاب جرائم من المحتمل أن تكون مندرجة ضمن نطاق اختصاص المحكمة.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    There could be rights against third parties that do not fall into one of these five categories for which the Guide does not provide specific recommendations. UN ويمكن أن تكون هناك حقوق تجاه أطراف ثالثة غير مندرجة في فئة من هذه الفئات الخمس لا ينص الدليل على توصيات محددة بشأنها.
    The Advisory Committee therefore suggested that one avenue that the Secretary-General might explore would be to set up a population division to carry out such activities as properly fell under the regular budget. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة الاستشارية أن أحد السبل الذي يمكن أن يستطلعها اﻷمين العام هو إنشاء شعبة للسكان للاضطلاع بتلك اﻷنشطة على النحو الذي يجعلها مندرجة على الوجه السليم في إطار الميزانية العادية.
    Drafting the plan had required choosing a limited number of priorities and distinguishing between areas that are stand-alone and those that should be incorporated across all outcomes. UN وقال إن صياغة الخطة استلزم اختيار عدد محدود من الأولويات والتمييز بين المجالات القائمة بذاتها، والمجالات التي تكون مندرجة في جميع النواتج.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Subsequent General Assembly and ECOSOC resolutions as well as ExCom conclusions and decisions have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the concern of the High Commissioner. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإضافة إلى استنتاجات اللجنة التنفيذية للمفوضية ومقرراتها، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاص المفوض السامي.
    Subsequent resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the Executive Committee conclusions and decisions, have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the concern of the High Commissioner. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك استنتاجات ومقررات اللجنة التنفيذية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة في مجال اختصاص المفوض السامي.
    In subsequent resolutions, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner have called upon the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling under the competence of the High Commissioner. UN وفي قرارات لاحقة صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the concern of the High Commissioner. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية للمفوضية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاص المفوض السامي.
    Subsequent General Assembly and Economic and Social Council resolutions, as well as Executive Committee conclusions and decisions, have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the area of concern of the High Commissioner. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك استنتاجات ومقررات اللجنة التنفيذية، طُلب إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة في مجال اختصاص المفوض السامي.
    In subsequent resolutions, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner have called upon the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي طُلب من المفوضية أن تقوم، في سياق ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    As a result of this reform, certain offences for which release was automatically ruled out no longer fall into this category. UN ونتيجة لهذا الإصلاح، ثمة جرائم معينة مستثناة تلقائياً من الإفراج عن مرتكبيها لم تعد مندرجة في هذه الفئة.
    There are a number of trade-related measurement issues which either cross-cut trade in goods and trade in services or do not fall clearly in the competence of either task force. UN وهناك عدد من مسائل القياس المتصلة بالتجارة، التي إما أن تكون شاملة لقطاعات مشتركة بين التجارة في البضائع والتجارة في الخدمات، أو لا تكون مندرجة بشكل واضح في مجال اختصاص أي من فرقتي العمل.
    88. In response to the Committee's expressed concern that the relationship in the formal category would be restricted to large international organizations predominantly from the North, the representative from UNESCO described other mechanisms which grouped national NGOs which usually fell into the operational category to enable them to provide policy input under a collective consultation arrangement. UN 88 - وردا على ما أعربت عنه اللجنة من قلق من أن العلاقة في الفئة الرسمية ستكون مقصورة على المنظمات الدولية الكبرى وغالبيتها من بلدان الشمال، أشار ممثل اليونسكو إلى آليات أخرى ضمت منظمات غير حكومية وطنية مندرجة عادة في الفئة التنفيذية لتمكينها من توفير مدخلات بشأن السياسات في إطار ترتيب تشاوري جماعي.
    Drafting the plan had required choosing a limited number of priorities and distinguishing between areas that are stand-alone and those that should be incorporated across all outcomes. UN وقال إن صياغة الخطة استلزم اختيار عدد محدود من الأولويات والتمييز بين المجالات القائمة بذاتها، والمجالات التي تكون مندرجة في جميع النواتج.
    However, once the Convention became applicable, such definitions also became subsumed into the MSAR legal system, dictating the operational criteria functionalizing the practical execution of all laws in the field of disability. UN ومع ذلك، فبمجرد نفاذ الاتفاقية تصبح هذه التعاريف مندرجة ضمن النظام القانوني لمنطقة ماكاو، ويفرض هذا المعيار التشغيلي الذي يحرك التنفيذ العملي لجميع القوانين في ميدان الإعاقة.
    15. It is estimated that more than 80 per cent of enterprises are within the informal and semi-informal sector, including a large number of informal micro-enterprises, which play a key role in the economy of the country. UN ١٥ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية مندرجة في القطاع غير الرسمي وشبه غير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات غير الرسمية الصغيرة جدا التي تلعب دورا رئيسيا في اقتصاد البلد.
    However, the issue would be included in the overall review of pensionable remuneration. UN غير أن المسألة ستكون مندرجة ضمن الاستعراض العام للأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    16. Welcomes MINUSTAH's policy to promote and protect the rights of women and to take into account gender considerations as set out in Security Council resolution 1325 as a cross-cutting issue throughout its mandate and keep the Council informed; UN 16 - يرحب بسياسة البعثة المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي مراعاة الاعتبارات الجنسانية على النحو الوارد في قرار مجلس الأمن 1325، باعتبارها مسألة مندرجة في جميع جوانب ولايتها، وأن تبقي المجلس على علم بذلك؛
    A general problem noted with ERP implementations is that not all of the business processes are handled inside the same system. UN ومن ثم لوحظ وجود مشكلة عامة في سياق تطبيق نظم التخطيط تتمثل في أن العمليات ليست كلها مندرجة في نفس النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus