"منذ أمد طويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-standing
        
    • has long
        
    • long been
        
    • long-term
        
    • longstanding
        
    • had long
        
    • have long
        
    • for a long time
        
    • protracted
        
    • for so long
        
    • long ago
        
    • of long
        
    • long overdue
        
    • long-outstanding
        
    • long since
        
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    Kazakhstan fully endorses the long-standing proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتؤيد كازاخستان تماما الاقتراح المقدَّم منذ أمد طويل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    African economic activity had too long been dominated by the production of primary products that were susceptible to commodity cycles. UN ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع.
    UNDP has been a long-term supporter of the work of the CGIAR. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم منذ أمد طويل لعمل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية.
    The Framework reaffirms the importance of longstanding trade preferences and provides that the issue should be taken into consideration. UN ويؤكد الإطار مرة أخرى أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ أمد طويل وينص على ضرورة أخذها بعين الاعتبار.
    It commended Iran for initiatives supporting cultural diversity and for having been a long-standing and generous host to a substantial refugee population. UN وأثنت الجزائر على إيران للمبادرات التي اتخذتها بغية دعم التنوع الثقافي ولاستضافتها السخية منذ أمد طويل لعدد كبير من اللاجئين.
    He urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    That politically motivated reference contradicts the long-standing practice of the Agency's professionalism. UN فتلك الإشارة ذات الدوافع السياسية تتنافى مع الممارسة المهنية التي دأبت عليها الوكالة منذ أمد طويل.
    This, however, should not divert our attention from many long-standing yet unresolved issues. UN غير أن هذا الأمر ينبغي ألا يصرف انتباهنا عن العديد من المسائل القائمة منذ أمد طويل ولكنها لم تحل بعد.
    The United Nations, however, has long-standing structures in place to deal with the problems presented. UN غير أن للأمم المتحدة هياكل قائمة منذ أمد طويل لمعالجة المشاكل المطروحة.
    Brunei Darussalam reiterates its long-standing commitment to the rule of international law under the auspices of the United Nations and adds its voice to all those calling for the utmost restraint by both sides. UN وتجدد بروني دار السلام تأكيد التزامها القائم منذ أمد طويل بسيادة القانون الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة، وتضم صوتها إلى جميع الأصوات الداعية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من الجانبين.
    This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    The strengthening of the Economic and Social Council has long been needed. UN وقد برزت الحاجة إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أمد طويل.
    E/CN.4/Sub.2/1999/L.18 2 Situation of long-term refugees and internally displaced persons: draft resolution UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل: مشروع قرار E/CN.4/Sub.2/1999/L.19
    In Central Asia, the forced return of longstanding Afghan refugees from Uzbekistan was of particular concern. UN أما في آسيا الوسطى، فقد كانت الإعادة القسرية للأفغان اللاجئين منذ أمد طويل في أوزبكستان مصدر قلق خاص.
    The Republic of Korea had long focused on rural development as part of its development cooperation programmes to combat poverty, and was supporting the Millennium Villages project, currently operating in 80 villages in 10 African countries. UN وقد اهتمت جمهورية كوريا منذ أمد طويل بالتنمية الريفية كجزء من برامجها للتعاون الإنمائي لمكافحة الفقر، كما أنها تدعم مشروع قرى الألفية، الذي يجري العمل به في 80 قرية في عشرة بلدان أفريقية.
    We have long called for an end to all testing. UN وقد دعونا منذ أمد طويل إلى انهاء جميع التجارب.
    It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. UN فهو يشكل خطوة إلى اﻷمام في حل مشكلة توسيع العضوية هذه التي ما برحنا نعالجها منذ أمد طويل.
    During her visit, she had called for an end to the forced displacement of Palestinians from East Jerusalem and the protracted blockade of the Gaza Strip. UN وخلال زيارتها دعت إلى إنهاء للتشريد القسري للفلسطينيين من القدس الشرقية وللحصار المفروض منذ أمد طويل على قطاع غزة.
    It was difficult to prepare for this debate, because we have been discussing this issue for so long. UN كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل.
    The Chinese delegation would have no objection to voting right now, because my delegation opposes the draft resolution: it determined its position long ago. UN وليس هناك أي مانع لدى الوفد الصيني في التصويت اﻵن، ﻷن وفد بلدي يعارض مشروع القرار: ولقد حدد موقفه منذ أمد طويل.
    The Board reiterates its recommendation that the Administration expedite the closure of long inactive trust funds. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تعجل الإدارة بإقفال الصناديق الاستئمانية غير العاملة منذ أمد طويل.
    Real change is long overdue. UN لقد آن الأوان لإحداث تغيير حقيقي منذ أمد طويل.
    Continue to draw the attention of the parties to the payment of long-outstanding contributions or their write-off UN مواصلة توجيه انتباه الأطراف إلى دفع التبرعات المستحقة منذ أمد طويل أو إلى شطبها
    The United Nations has long since recognized the especially vulnerable position of women in the world, drawing particular attention to the need to promote gender equality and the empowerment of women in the Millennium Development Goals adopted nearly 15 years ago. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة منذ أمد طويل بمركز المرأة الضعيف بصفة خاصة في العالم، ولفتت الاهتمام بشكل خاص إلى ضرورة تعزيز المساواة الجنسانية، وإلى تمكين المرأة في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتُمدت منذ حوالي 15 عاما مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus