"منذ أن بدأت" - Traduction Arabe en Anglais

    • since I started
        
    • since it began
        
    • since you started
        
    • since starting
        
    • since the beginning
        
    • since it started
        
    • since the initiation
        
    • since it became
        
    • since the onset
        
    • since I've been
        
    • since I began
        
    • since they began
        
    Ever since I started taking this medicine, I feel so focused. Open Subtitles منذ أن بدأت بأخذ هذا الدواء أشعر بأني مركز جداً
    This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. Open Subtitles هذه المرة الأولي التي تركت فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل
    since it began its work, the ICTR has completed trials of 9 individuals. UN أتمت محكمة رواندا محاكمة 9 أشخاص منذ أن بدأت عملها.
    It's been two years since you started investigating my company. Open Subtitles لقد مضى عامين منذ أن بدأت التحري في شركتي.
    since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Almost 15 months have passed since the beginning of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) peace-keeping operation on the territory of the Republic of Croatia. UN مضى ١٥ شهرا - أو يكاد - منذ أن بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عملية حفظ السلم في إقليم جمهورية كرواتيا.
    They also acknowledged the work undertaken by the Commission since it started its operations with respect to the four countries on its agenda, namely: Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic. UN كما عبّروا عن عرفانهم للعمل الذي قامت به اللجنة منذ أن بدأت عملياتها في ما يتعلّق بالبلدان الأربعة الواردة في جدول أعمالها: وهي بوروندي وغينيا بيساو وسيراليون وجمهورية وأفريقيا الوسطى.
    This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. Open Subtitles هذه المرة الأولى التى أترك فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل
    It's only been a few days since I started working here. Open Subtitles ما هي إلا بضعة أيام منذ أن بدأت العمل هنا
    This is the third instrument on terrorism that has been successfully completed by the Ad Hoc Committee since it began its work some eight years ago. UN وهذا ثالث صك تستكمله اللجنة المخصصة بنجاح منذ أن بدأت عملها قبل ثماني سنوات.
    This is the eleventh in a series of reports issued by the Committee since it began its work in 1955. UN وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥.
    The bloody campaign launched by the PKK has claimed more than 15,000 innocent lives including women, children and the elderly, since it began in 1984. UN وهذه الحملة الدموية التي شنها هذا الحزب، منذ أن بدأت في عام ٤٨٩١، قد أودت بحياة أكثر من ٠٠٠ ٥١ شخص من اﻷبرياء من بينهم نساء وأطفال ومسنون.
    Your dreams have actually gotten worse since you started seeing this doctor. You do realize that. Open Subtitles لقد أصبحت أحلامك أسوأ منذ أن بدأت بزيارة ذلك الدكتور، أتدرك ذلك؟
    Look at how much work has piled up since you started slacking off. Open Subtitles أنظر إلى مقدار العمل الذي تراكم منذ أن بدأت بالتهرب.
    since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    However, in August there was the second highest number of civilian casualties since the beginning of UNAMA's recording of casualties. UN لكن شهر آب/أغسطس شهد ثاني أكبر عدد من الخسائر في صفوف المدنيين منذ أن بدأت البعثة بتسجيل عدد الخسائر.
    since the beginning of the budget discussions, his country had supported the idea that, while adapting to the new circumstances, Members must also ensure that adverse effects were kept to a minimum and that the momentum the Organization had achieved in recent years was sustained. UN وذكر أنَّ بلده ما فتئ، منذ أن بدأت مناقشات الميزانية، يؤيد الفكرة التي مفادها أنَّ على الأعضاء، وهم يحاولون التكيف مع الظروف المستجدّة، أن يضمنوا تقليل الآثار الضارّة إلى أدنى حدّ وأن يُحافظ على الزخم الذي اكتسبته المنظمة في السنوات الأخيرة.
    22. since the initiation of the first integrated programmes in 1998, confidence has grown within the Organization and among member States that the integrated approach provides the most effective framework within which to work for poverty alleviation through industrial development. UN 22 - منذ أن بدأت الدفعة الأولى من البرامج المتكاملة في عام 1998، تعززت الثقة داخل المنظمة وبين الدول الأعضاء في أن النهج المتكامل يشكل أكثر الأطر فعالية للسعي لتخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية الصناعة.
    Out of the 29 contentious matters that the Court has dealt with since it became operational in 2006, four pertained to economic, social and cultural rights, such as right to work and health care. UN ومن أصل 29 مسألة خلافية فصلت فيها المحكمة منذ أن بدأت عملها في عام 2006، هناك أربع مسائل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في العمل والرعاية الصحية.
    However, times had changed since the onset of the Asian crisis. UN غير أن الزمن تغير منذ أن بدأت الأزمة الآسيوية تنشب أظفارها.
    since I've been in office, my attitude has been zero tolerance for these kinds of leaks. Open Subtitles منذ أن بدأت مهامي في الرئاسة كان موقفي هو الرفض المطلق لهذا النوع من التسريبات
    You have been by my side since I began in public service. Open Subtitles كنتِ إلى جانبي منذ أن بدأت في الخدمة العامة
    136. Over 1,596 fellows have completed UNU training and fellowship programmes since they began in 1976. UN ١٣٦ - ولقد أتم أكثر من ١ ٥٩٦ زميلا برامج التدريب والزمالات التي تنظمها جامعة اﻷمم المتحدة منذ أن بدأت في عام ١٩٧٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus