The private sector, the informal sector and civic groups have been taking an increasing role since the introduction of deregulation in 1993. | UN | ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ إدخال سياسة التعويم في عام ١٩٩٣. |
since the introduction of our latest line of autonomous law enforcement officers, crime has dropped precipitously. | Open Subtitles | منذ إدخال خطنا الأخير لضباط تنفيذ القانون الذاتيين إلى الخدمة قلّ معدّل الجريمة بشدّة، بالواقع زالت الجريمة من الوجود |
More than 1.4 million patents were registered in 2013, and some 4.2 million since the introduction of this permit document. | UN | وشهد عام 2013 تسجيل أكثر من 1.4 مليون وثيقة من هذا النوع، وبلغ مجموع عدد هذه الوثائق الخاصة منذ إدخال نظام استخدامها 4.2 مليون تصريح. |
A survey, carried out by the Christchurch School of Medicine in 2006 found no increase in the number of street workers since the introduction of the PRA. | UN | لقد تبين من دراسة استقصائية أجرتها كلية الطب في كرايست تشيرتش في عام 2006 أن عدد العاملين في ميدان الجنس في الشوارع لم يزدد منذ إدخال قانون إصلاح البغاء. |
Land distribution since the introduction of the agrarian reform, 1979-2006 | UN | توزيع الأراضي منذ إدخال الإصلاح الزراعي 1979-2006 |
In many parts of Europe, Asia, and North America, nitrogen deposition from the atmosphere and nitrogen fluxes in rivers have increased tenfold or more since the introduction of synthetic fertilizer. | UN | ففي كثير من أنحاء أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية، زادت ترسيبات النتروجين من الجو وتدفقات النتروجين في الأنهار عشر مرات أو أكثر منذ إدخال الأسمدة التخليقية. |
On the other hand, the cases of full-blown AIDS and deaths resulting from it have gone down since the introduction in Luxembourg in 1996 of new therapies involving at least three anti-retroviral medications. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن حالات اﻹصابة الكاملة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية وما تؤدي إليه من وفيات قد انخفضت منذ إدخال علاجات جديدة إلى لكسمبرغ في ١٩٩٦ تتضمن على اﻷقل أدوية لمكافحة الفيروس. |
Their conversion to euros did not present any technical problem because of the detailed conversion protocol, which was promulgated by the European Council and consistently applied ever since the introduction of the transition period by all parties, including the common system organizations. | UN | ولا يشكل تحويلها إلى اليورو أي مشكلة فنية بسبب بروتوكول التحويل التفصيلي الذي أصدره المجلس الأوروبي وطبق بطريقة متسقة منذ إدخال جميع الأطراف للمرحلة الانتقالية، بما في ذلك منظمات النظام الموحد. |
This represents the first fundamental change to the presentation of the budget since the introduction of programme budgeting in 1973, and its development must be managed with care. | UN | وهذا يمثل التغيير الجذري الأول في عرض الميزانية منذ إدخال عملية الميزنة البرنامجية في عام 1973 ومن ثم ينبغي متابعة هذا التطور بدقة. |
since the introduction of this item on the agenda of the General Assembly in 1999, increasing support has been given to addressing the issue of missiles in all its aspects in the United Nations. | UN | منذ إدخال هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في 1999 تزايد تأييد معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها في الأمم المتحدة. |
As of 2001, the Government of Canada has invested $2.4 billion annually in this programme, which we see as one of the most important social advances in our country since the introduction of universal medicare in the 1960s. | UN | فابتداء من عام 2001 استثمرت حكومة كندا 2.4 بليون دولار سنويا لهذا البرنامج، الذي نرى أنه من أهم وجوه التقدم الاجتماعي في بلدنا منذ إدخال النظام العام للرعاية الصحية في الستينات. |
Especially in the past two decades, since the introduction of reform and opening up, China has witnessed an ever-improved practice of democracy, an ever-improved legal system and ever-enhanced legal protection of the rights of its people. | UN | وعلى وجه التحديد شهدت الصين في العقدين الماضيين، منذ إدخال اﻹصلاح والانفتاح، ممارسة الديمقراطية على نحو محسن، وشهدت نظاما قانونيا محسنا، وزادت من الحماية القانونية لحقوق شعبها. |
UNFPA has not effected reclassifications in country offices since the introduction of the country office typology in 2002-2003. | UN | ولم يقم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإعادة تصنيف وظائف في المكاتب القطرية منذ إدخال عملية تصنيف المكاتب في الفترة 2002-2003. |
A decrease of $446,200 reflects the actual charge trends experienced since the introduction of the new charging arrangements initially reported in the context of the proposed programme budget for the biennium 1998–1999. | UN | ويعكس نقصان قدره ٢٠٠ ٤٤٦ دولار اتجاهات رسوم الخدمة الفعلية التي برزت منذ إدخال ترتيبات رسوم الخدمة الجديدة المبلغ عنها ﻷول مرة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
A decrease of $446,200 reflects the actual charge trends experienced since the introduction of the new charging arrangements initially reported in the context of the proposed programme budget for the biennium 1998–1999. | UN | ويعكس نقصان قدره ٠٠٢ ٦٤٤ دولار اتجاهات رسوم الخدمة الفعلية التي برزت منذ إدخال ترتيبات رسوم الخدمة الجديدة المبلغ عنها ﻷول مرة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Relative to the euro, the dollar has declined some 30 per cent and is at its lowest level since the introduction of the euro in January 1999.a | UN | وهبطت قيمة الدولار بالنسبة لليورو بنحو 30 في المائة وهو أدنى مستوى له منذ إدخال اليورو في كانون الثاني/يناير 1999(أ). |
27. I should also mention that since the introduction of the United Nations News Service last April, over 15,000 subscribers in 130 countries, among them a large and growing number of developing countries, have signed on. | UN | 27 - وينبغي أن أذكر أيضا أنه منذ إدخال دائرة الأنباء في الأمم المتحدة في نيسان/أبريل الماضي، اشترك فيها أكثر من 000 15 شخص من 130 بلدا، بينهم عدد كبير من البلدان النامية، كما أن هذا العدد في ازدياد. |
In Brazil, the new stabilization plan has had an initial success, with inflation sharply lower since the introduction of the new currency unit, the real, in July. | UN | وفي البرازيل، أثمرت خطة تحقيق الاستقرار الجديدة نجاحا أوليا، إذ انخفض التضخم انخفاضا شديدا منذ إدخال وحدة العملة الجديدة الريال، في تموز/يوليه. |
" Recognizing the significant transformation Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies and the successful efforts of the Chinese Government in the development of the economic situation of the country and in reducing the share of its people living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic rights, | UN | وإذ تقر بالتحول الهام الذي شهده المجتمع الصيني منذ إدخال سياسات الاصلاح، والجهود الناجحة التي بذلتها حكومة الصين في تنمية الحالة الاقتصادية للبلد وفي تخفيض نسبة أفراد شعبها الذين يعيشون في فقر مدقع، مما يعزز من التمتع بالحقوق الاقتصادية، |
49. One country reports that in 1992, for the first time since the introduction of family planning, the gender-differential participation ratio became 55 to 45 in favour of men, owing to a broader public awareness of the relative seriousness of the side-effects of contraceptive measures taken by women. | UN | ٤٩ - ويبلغ أحد البلدان، أنه في عام ١٩٩٢، أصبحت نسبة الفرق في المشاركة بين الجنسين، للمرة اﻷولى منذ إدخال تنظيم اﻷسرة، ٥٥ إلى ٤٥ لصالح الرجال، ويرجع ذلك إلى وعي جماهيري أوسـع نطاقـا بالخطورة النسبية لﻵثار الجانبية لتدابير منع الحمل التي تتخذها النساء. |
Female representation in the senior ranks has steadily increased since its introduction. | UN | وزاد باطراد تمثيل الإناث في الرتب العليا منذ إدخال هذا القانون. |