"منذ اتخاذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • since its adoption
        
    • since the adoption of its
        
    The Secretary-General pointed out that his Personal Envoy had been consulting with the parties within the framework of that resolution since its adoption. UN وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي ما زال يتشاور مع الأطراف في إطار ذلك القرار منذ اتخاذه.
    That resolution no longer reflects the changes that have taken place since its adoption and the reality that has evolved. UN ولم يعد القرار يعكس ما حدث من تغيرات منذ اتخاذه ولا الواقع الذي نشأ عنها.
    We believe that the progress made in the implementation of resolution 61/16 since its adoption is accurately reflected in the report. UN إننا نعتقد أن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 61/16 منذ اتخاذه قد تجسد في التقرير بشكل دقيق.
    10. During the 2005 Review Conference, the States parties to the Treaty were expected to assess progress achieved towards implementing that resolution since its adoption in 1995 and following the 2000 outcome to recommend the course of action for the full realization of its objectives. UN 10 - وأثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 كان من المتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيِّم التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار منذ اتخاذه في عام 1995 وأن توصي بعد الوثيقة الختامية الصادرة عام 2000 بمسار عمل لتحقيق أهدافه بالكامل.
    For two consecutive months, there has been no indication of government action to apprehend and bring to justice Janjaweed leaders in compliance with the repeated demands of the Security Council since the adoption of its resolution 1556 (2004). UN وطوال شهرين متتاليين، لم تبد أي مؤشرات على اتخاذ الحكومة إجراءات لاعتقال قادة الجنجويد وتقديمهم إلى العدالة امتثالا للمطالبات المتكررة الصادرة عن مجلس الأمن منذ اتخاذه القرار 1556 (2004).
    The natural and inalienable right of Palestinians to return to their homes is recognized by resolution 194 (III), which the General Assembly has reaffirmed almost every year since its adoption. UN ٦٦ - إن حق الفلسطينيين الطبيعي وغير القابل للتصرف في العودة الى ديارهم حق يعترف به القرار ١٩٤ )د - ٣(، الذي أكدته الجمعية العامة من جديد كل عام تقريبا منذ اتخاذه.
    16. There has also been no indication of the Government apprehending and bringing to justice Janjaweed leaders, which has been a central demand of the Security Council since its adoption of resolution 1556 (2004). UN 16 - لم يوجد أيضا ما يدل على اعتقال الحكومة لقادة الجنجويد وتقديمهم إلى المحاكمة، الأمر الذي كان مطلبا محوريا لمجلس الأمن منذ اتخاذه القرار 1556 (2004).
    In his briefing, the Deputy Secretary-General, Jan Eliasson, commended the significant contribution made by resolution 1540 (2004) since its adoption on 28 April 2004 and stressed that the implementation of the resolution must be a global commitment and enterprise. UN وقدّم يان إلياسون، نائب الأمين العام، إحاطة أشاد فيها بما قدمه القرار 1540 (2004) من إسهام كبير منذ اتخاذه في 28 نيسان/أبريل 2004، وأكّد أن تنفيذ القرار يجب أن يكون التزاما ومسعىً عالميا.
    In his briefing, the Deputy Secretary-General commended the significant contribution of resolution 1540 (2004) since its adoption on 28 April 2004 and stressed that the implementation of the resolution must be a global commitment and enterprise. UN وقدّم نائب الأمين العام، إحاطة أشاد فيها بما قدمه القرار 1540 (2004) من إسهام كبير منذ اتخاذه في 28 نيسان/أبريل 2004، وأكّد أن تنفيذ القرار يجب أن يكون التزاما ومسعىً عالميا.
    The Special Coordinator continued to emphasize the importance of a strong commitment by both parties to resolution 1701 (2006), which has held well since its adoption in 2006. UN وواصل المنسق الخاص التشديد على أهمية وجود التزام قوي من كل من الطرفين بالقرار 1701 (2006)، الذي لا يزال بصورة جيدة منذ اتخاذه في عام 2006.
    The Special Coordinator said that the President of the Lebanese Republic, Michel Sleiman, considered that resolution 1701 (2006) had worked well since its adoption in 2006, despite some violations. UN وقال المنسق الخاص إن رئيس الجمهورية اللبنانية، ميشيل سليمان، يرى أن القرار 1701 (2006) يُطبق بشكل جيد منذ اتخاذه في عام 2006، على الرغم من وقوع بعض الانتهاكات.
    As a founding member of the NGO Working Group on Women Peace and Security, AI has continuously advocated for full implementation of United Nations Security Council resolution 1325, since its adoption in 2000, working closely with members of the SC, the United Nations Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security, and the Group of Friends of resolution 1325. UN وباعتبارها أحد الأعضاء المؤسسين لفريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن، ما فتئت المنظمة، تدعو باستمرار إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325، منذ اتخاذه عام 2000، حيث تعمل بصورة وثيقة مع أعضاء مجلس الأمن، ومع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن التابعة للأمم المتحدة، ومجموعة أصدقاء القرار 1325.
    It is to be recalled at this serious juncture that the Security Council has repeatedly failed to undertake any concrete measures to address the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory since its adoption of resolution 1322 (2000) on 7 October 2000 nearly a year and a half ago. UN ومن الجدير بالذكر في هذا المنعطف الخطير أن مجلس الأمن أخفق مرارا في اتخاذ أي تدابير محددة لمعالجة تردي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ اتخاذه للقرار 1322 (2000) في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000 منذ سنة ونصف تقريبا.
    " The Security Council notes the steps taken since the adoption of its resolution 1744 (2007), welcomes the commitment of the Transitional Federal Institutions to initiate a national reconciliation process, and stresses the need for further progress. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالخطوات المتخذة منذ اتخاذه القرار 1744 (2007)، ويرحب بالتزام المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالشروع في عملية المصالحة الوطنية، ويؤكد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus