"منذ استحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the introduction
        
    • since the creation
        
    • since the inception
        
    • since the establishment
        
    This need has become more compelling since the introduction of a new policy regarding the delivery of cash to regional offices. UN وقد صارت هذه الحاجة أكثر إلحاحا منذ استحداث سياسة جديدة تتعلق بتوصيل النقدية إلى المكاتب الإقليمية.
    The Sierra Leone Government Gold and Diamond Office noted, in its 2012 annual report, a marked decrease in the export of special stones since the introduction of the tax in 2009. UN وأشار المكتب الحكومي للذهب والماس في سيراليون في تقريره السنوي لعام 2012 إلى انخفاض ملحوظ في صادرات قطع الماس الخاصة منذ استحداث تلك الضريبة في عام 2009.
    The report describes the methodology and tools that have been used for managing best practices in peacekeeping operations since the introduction in 2005 of a new system for these activities. UN ويصف التقرير المنهجية والأدوات التي استخدمت في إدارة أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام منذ استحداث نظام جديد لهذه الانشطة في عام 2005.
    UNCTAD has been a key partner since the creation of this event and the GEW is now the world's largest campaigns to promote entrepreneurship. UN وقد ظل الأونكتاد شريكاً رئيسياً منذ استحداث هذا الحدث، ويشكل هذا الأسبوع حالياً أكبر حملة عالمية للنهوض بتنظيم المشاريع.
    141. since the inception of quick-impact projects, UNAMID has gained the trust and confidence of its national counterparts and beneficiaries, thus attracting a higher level of demand for such projects. UN 141 - منذ استحداث المشاريع السريعة الأثر، اكتسبت العملية المختلطة ثقة نظرائها والمستفيدين من هذه المشاريع على الصعيد الوطني، وبذلك استقطبت مزيدا من الطلب على هذه المشاريع.
    Access to basic education for both girls and boys has increased since the introduction of the capitation grant to all public basic schools. UN وارتفع مستوى حصول البنات والبنين على حد سواء على التعليم الأساسي منذ استحداث المنحة الفردية لجميع المدارس الأساسية العامة.
    Much progress has been made in providing protection and assistance to internally displaced persons since the introduction of the inter-agency cluster approach in 2006, but more needs to be done. UN وقد أحرز تقدم كبير في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا منذ استحداث نهج المجموعات المشترك بين الوكالات في عام 2006، لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    However, savings have been mitigated since the introduction of the special Iraq allowance, effective 1 July 2005, which has proven critical in reducing the international staff vacancy rate in UNAMI. UN لكن الوفورات انخفضت منذ استحداث البدل الخاص بالعراق، الذي بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2005 والذي ثبت أنه حاسم في تخفيض معدل الشغور الخاص بالموظفين الدوليين في البعثة.
    15. The representative of Zambia informed the meeting about developments since the introduction of Zambia's Competition and Fair Trading Act in 1994 and the establishment of an independent Competition Commission in 1997. UN ٥١- وأطلع ممثل زامبيا الاجتماع على التطورات التي استجدت منذ استحداث قانون المنافسة والتجارة العادلة في زامبيا في عام ٤٩٩١ وإقامة لجنة المنافسة المستقلة في عام ٧٩٩١.
    269. Table 2 of the Statistical Annex shows the change in the number of students in both public and private institutions since the introduction of higher education in the Territory. UN ٩٦٢- ويبين الجدول ٢ من المرفق اﻹحصائي، تغير عدد الطلبة في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء منذ استحداث التعليم العالي في اﻹقليم.
    According to the second annual review of firings of attenuating-energy projectiles, there had been no officially reported injuries since the introduction of such projectiles in June 2005. UN 21- وأردفت قائلة إنه، طبقا للاستعراض السنوي الثاني لعمليات إطلاق المقذوفات المخففة التأثير، لم يبلغ رسميا عن أية إصابات منذ استحداث هذه المقذوفات في حزيران/يونيه 2005.
    114. The United Nations Office at Vienna/UNODC has noticed, however, an increase in the number of appeals filed since the introduction of the new administration of justice system. UN 114 - إلا أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاحظ زيادة في عدد الطعون المقدَّمة منذ استحداث نظام إقامة العدل الجديد.
    However, savings have been mitigated since the introduction of the special Iraq allowance, effective 1 July 2005, which has proven critical in reducing the international staff vacancy rate in UNAMI. UN لكن الوفورات انخفضت منذ استحداث البدل الخاص بالعراق، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2005 والذي ثبت أنه حاسم في تخفيض معدل الشغور الخاص بالموظفين الدوليين في البعثة.
    UNDP has made notable progress in sharing experiences around the globe since the introduction of the practice networks, and the Regional Service Centres have been particularly instrumental in promoting knowledge codification and dissemination particularly within the regions they serve. UN وقد أحرز البرنامج الإنمائي تقدما ملحوظا في تقاسم التجارب في أنحاء العالم منذ استحداث شبكات الممارسة، وقد كان لمراكز الخدمات الإقليمية دور هام بشكل خاص في النهوض بتدوين المعارف ونشرها، لا سيما في المناطق الإقليمية التي تخدمها.
    When managers were asked about the whistle-blower policy and any identified weaknesses most of them stated that the number of complaints the investigation function received since the introduction of the whistle-blower policy was an indicator that the policy was working well. UN وعندما سُئل المديرون عن سياسة حماية المبلّغين عن مخالفات وعما إذا كانت هناك أية أوجه ضعف محددة، أفاد معظمهم بأن عدد الشكاوى التي تلقاها موظفو التحقيق منذ استحداث سياسة حماية المبلّغين عن مخالفات هو مؤشر على نجاعة هذه السياسة.
    It was explained that, while electronic communications had been used in letters of credit for decades and at least since the introduction of the telegraph, differences in that use could be found with respect to the various phases of the life of a letter of credit. UN وأُوضح أنه على الرغم من أنَّ الاتصالات الإلكترونية تستعمل في خطابات الائتمان منذ عقود، على الأقل منذ استحداث التلغراف، فيمكن العثور على اختلافات في ذلك الاستخدام فيما يتعلق بمختلف أطوار حياة خطاب الائتمان.
    9. since the creation of the mandate in 1982, action has been undertaken in a variety of situations. UN ٩- منذ استحداث الولاية عام ٢٨٩١، تم اتخاذ إجراءات في حالات متنوعة.
    1. Recognizes that 2012 marks a decade since the creation of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation; UN 1 - تدرك أن عام 2012 يوافق مرور عقد من الزمن منذ استحداث مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية(1)؛
    1. Recognizes that 2012 marks a decade since the creation of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation; UN 1 - تدرك أن عام 2012 يوافق مرور عقد من الزمن منذ استحداث مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية()؛
    Table 2 provides a breakdown of funding provided from the Central Emergency Response Fund in response to natural disasters, per calendar year, since the inception of the grant element in 2006. UN ويتضمن الجدول 2 توزيعا للتمويل المقدم من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لكل سنة تقويمية بغية مواجهة الكوارث الطبيعية منذ استحداث عنصر المنح في عام 2006.
    115. since the inception of the quick-impact projects, UNAMID has gained the trust and confidence of its national counterparts and beneficiaries, thus attracting a higher level of demand for such projects. UN ١١٥ - منذ استحداث المشاريع السريعة الأثر، اكتسبت العملية المختلطة ثقة نظرائها والمستفيدين من هذه المشاريع على الصعيد الوطني، وبذلك استقطبت مزيدا من الطلب على هذه المشاريع.
    Furthermore, since the establishment of the national hotline for women and girl victims of violence in 2005, a national statistical report is prepared. UN هذا، ويُنجز تقرير إحصائي سنوي منذ استحداث رقم الاتصال الأخضر للنساء والفتيات ضحايا العنف في 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus