"منذ اعتماد إعلان" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the adoption of the Declaration
        
    While the international community had come a long way since the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism of 1994 and its 1996 supplement, the network of international cooperation must be expanded and strengthened. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    More than 20 years have passed since the adoption of the Declaration on the Right to Development. UN وقد مضت أكثر من عشرين سنة منذ اعتماد إعلان الحق في التنمية.
    My delegation shares the view that a lot has been done since the adoption of the Declaration of Commitment. UN ويتشاطر وفدى الرأي القائل بأنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد إعلان الالتزام.
    38. Considerable progress in realizing the right to development has been made since the adoption of the Declaration on the Right to Development in 1986. UN 38- أُحرز تقدم كبير في إعمال الحق في التنمية وذلك منذ اعتماد " إعلان الحق في التنمية " في عام 1986.
    The report not only gives us an idea of the progress made since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, but it also serves us by focusing on areas in which greater efforts are still required. UN فالتقرير لا يقتصر على إعطائنا فكرة عما أحرز من تقدم منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكنه يخدمنا أيضا بتركيزه على المجالات التي لا تزال بحاجة إلى بذل مزيد من الجهود.
    It is also 35 years since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN وقد مرت أيضا ٣٥ سنة منذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمــرة .
    The consultations that have taken place during the past few days have given us an overview of the milestones reached in the fight against HIV/AIDS since the adoption of the Declaration of Commitment five years ago. UN لقد أتاحت لنا المشاورات التي جرت خلال الأيام القليلة الماضية إلقاء نظرة عامة على المعالم البارزة التي حققناها في مكافحة الإيدز منذ اعتماد إعلان الالتزام قبل خمس سنوات.
    since the adoption of the Declaration on the Rights of Disabled Persons in 1975, there had been significant scientific and technical advances and a deeper understanding of the situation of persons with disabilities, and in that connection the Pope had recently expressed the hope that the dignity of such persons would be effectively recognized and protected. UN وقال إنه منذ اعتماد إعلان حقوق المعوقين في عام 1975، تحققت اكتشافات علمية وتقنية هامة وتعمق الفهم لحالة المعوقين، وأشار في هذا الصدد إلى أن البابا أعرب مؤخرا عن أمله في الإقرار فعليا بكرامة المعوقين وبحمايتها.
    Since its inception in 1961, the Special Committee has been instrumental in bringing about the greatest political transition in human history with the decolonization of 60 former Territories since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960. UN إن اللجنة الخاصة، منذ إنشائها في عام 1961، قد أدت دورا أساسيا في تحقيق أعظم تحول في تاريخ البشرية، بإنهاء استعمار 60 إقليما كانت ترزح تحت وطأة الاستعمار سابقا، منذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في عام 1960.
    While some progress in the struggle to eliminate male sexual violence against women has occurred in the 20 years since the adoption of the Declaration and Platform for Action through legal and policy changes in many countries, efforts to eliminate violence and discrimination against women and girls must accelerate. UN ومع أنه قد حدث بعض التقدم في الكفاح من أجل القضاء على عنف الذكور الجنسي ضد النساء في غضون العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، عن طريق التغيرات القانونية وفي مجال السياسة العامة، في كثير من البلدان، إلا إنه يجب التعجيل بالجهود المبذولة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة.
    6. since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960, most colonized peoples had attained independence and recovered their sovereignty through their concerted action and through the United Nations. UN ٦ - واستطرد قائلا إنه منذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في عام ١٩٦٠، تمكنت معظم الشعوب المستعمرة من نيل استقلالها واستعادة سيادتها بفضل ما بذلته تلك الشعوب واﻷمم المتحدة من جهد متضافر.
    6. since the adoption of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace, the situation in the world, particularly in the Indian Ocean, had undergone major changes, including the end of the super-Power rivalry in the context of the Cold War, which had posed a threat to the peace and security of the littoral and hinterland States of the Indian Ocean. UN 6 - منذ اعتماد إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام، شهد العالم، ولا سيما المحيط الهندي، تغيرات رئيسية تضمنت نهاية التنافس بين القوتين العظميين في إطار الحرب الباردة التي شكلت تهديداً للسلم والأمن في دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية.
    3. Welcomes the increasing attention given to violence against women at the national, regional and international levels since the adoption of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, and through the treaty bodies as well as special mechanisms of the Commission; UN 3- ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يولى لمسألة العنف ضد المرأة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي منذ اعتماد إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، ومن جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكذلك الآليات الخاصة للجنة؛
    Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), reasserted the importance and centrality of the right to development in the mandate of the Human Rights Council and stressed that, since the adoption of the Declaration on the Right to Development, 20 years ago, very little had been shown in terms of implementation of this right by the international community. UN 19- وأكّدت كوبا من جديد، نيابة عن حركة عدم الانحياز أهمية الحق في التنمية ومكانته الرئيسية في ولاية مجلس حقوق الإنسان، وبيّنت أن المجتمع الدولي، منذ اعتماد إعلان الحق في التنمية، أي منذ عشرين عاماً، لم يبذل ما يكفي من الجهود لإعمال هذا الحق.
    The EU would like to thank the Secretary-General for the excellent opportunity he has provided for us to review the progress made since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in 2001 and the Political Declaration on HIV/AIDS, adopted at the high-level meeting in 2006. UN والاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على الفرصة الممتازة التي أتاحها لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى في عام 2006.
    Ten years have elapsed since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS (resolution S-26/2), in 2001. UN لقد انقضت 10 سنوات منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 2001.
    While progress has been made in many areas since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, many challenges remain, including regarding the linkages between migration and derived health outcomes, on which I would like to focus my brief intervention. UN على الرغم من التقدم المحرز في العديد من المجالات منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والإعلان السياسي بخصوص هذا الفيروس، ما زال هناك العديد من التحديات، بما في ذلك ما يتعلق بالصلات بين الهجرة والنتائج الصحية الناجمة عنها، التي أود أن أركز كلمتي المختصرة عليها.
    The Chairperson-Rapporteur, in his opening remarks, highlighted that in the 25 years since the adoption of the Declaration on the Right to Development, the understanding of the right to development has evolved and matured, with due credit to be given to the mandate of the Working Group on the Right to Development and the high-level task force on the implementation of the right to development. UN 4- أبرز الرئيس - المقرر في كلمته الافتتاحية أن فهم الحق في التنمية قد تطور ونضج خلال السنوات أل25 التي انقضت منذ اعتماد إعلان الحق في التنمية، ولا بد من الاعتراف بالفضل في ذلك لولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية.
    8. Mr. Yousefi (Islamic Republic of Iran) said that, despite the achievements and efforts of the Special Committee since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, 17 Territories remained on the list of Non-Self-Governing Territories. UN ٨ - السيد يوسفي )جمهوريـــة إيران اﻹسلامية(: لاحظ أنه رغم ما أحرزته اللجنة الخاصة من نتائج وما بذلته من جهود منذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لا يزال هناك ١٧ إقليما مدرجا في قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    111. Mr. Ali (Malaysia) said that more than 80 former colonies had gained their independence since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, in 1960; the remaining Non-Self-Governing Territories were, however, a constant reminder that the decolonization process had not yet been concluded. UN 111 - السيد علي (ماليزيا): قال إن أكثر من 80 مستعمرة سابقة حصلت على استقلالها منذ اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، في عام 1960؛ بيد أن الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تذكِّر دائما بعدم انتهاء عملية إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus