"منذ اعتماد اتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the adoption of the Convention on
        
    This year will also be the twentieth year since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN وستكون هذه السنة أيضا السنة العشرين منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The United Nations child protection system had developed very positively since the adoption of the Convention on the Rights of the Child. UN فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    In the years since the adoption of the Convention on the Rights of the Child and the special session of the General Assembly on children, notwithstanding the efforts of many Governments and organizations, little progress had been made in favour of children. UN وفي السنوات منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وانعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بغض النظر عن الجهود التي تبذلها حكومات ومنظمات كثيرة، لم يتحقق تقدّم يُذكَر لصالح الأطفال.
    As a member of the Committee on the Rights of the Child (CRC), Mr. Rabah was well placed to ask the question whether children's lives had changed for the better since the adoption of the Convention on the Rights of the Child in 1990. UN والسيد رباح بوصفه عضواً في لجنة حقوق الطفل في وضع يسمح لـه بتوجيه السؤال وهو ما إذا كانت حياة الأطفال قد تغيرت إلى الأفضل منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990.
    The Forum, organized and hosted by the Swedish Government, was the first major intergovernmental conference to address this topic since the adoption of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide in 1948. UN كان المنتدى الذي قامت بتنظيمه واستضافته الحكومة السويدية أول مؤتمر حكومي دولي رئيسي يعالج هذا الموضوع منذ اعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها في عام 1948.
    More than 60 years have passed since the adoption of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, in which the idea of a permanent international criminal court was first conceived. UN انقضى أكثر من ستين عاما منذ اعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي تمخضت عنها لأول مرة فكرة المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    83. since the adoption of the Convention on the Rights of the Child in 1989 and the World Summit for Children in 1990, more progress has been made for the world's children than in any comparable period, demonstrating that concerted efforts by Governments, with international mobilization and support, can have concrete results. UN 83 - شهدت الفترة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 وانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 تقدما يفوق ما أحـــــرز فــــي أي فترة أخرى، مما يدل على أن الجهود المتضافرة للحكومات، إذا لقيت التحفز والدعم على الصعيد الدولي، يمكن أن تحقق نتائج ملموسة.
    He noted that, despite some successes since the adoption of the Convention on the Rights of the Child and the Vienna Declaration and Programme of Action, the signals from recent reports, including the report of the Secretary-General's expert on the impact of armed conflict on children, were alarming. UN وأشار إلى أنه بالرغم من بعض النجاح المحرز منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا، تدعو الاشارات الواردة في التقارير اﻷخيرة، بما فيها التقرير المتعلق بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، الى الانزعاج.
    That aspiration to universality, together with the profound changes that have taken place on the international political and economic scene since the adoption of the Convention on the Law of the Sea, have made it necessary to reconsider the Convention's regime with respect to the exploitation of the seabed. UN ذلك الطموح الى العالمية، الى جانب التغييرات العميقة التي وقعت على الساحة السياسية والاقتصادية الدولية منذ اعتماد اتفاقية قانون البحار، جعلا من الضروري اعادة النظر في نظام الاتفاقية فيما يتصل باستغلال قاع البحار.
    58. since the adoption of the Convention on the Rights of the Child, the General Assembly has played a key role in shaping and advancing the agenda for the protection of the rights of war-affected children. UN 58 - منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ظلت الجمعية العامة تؤدي دورا رئيسيا في تحديد جدول أعمال حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Despite being enshrined in international law since the adoption of the Convention on Equal Remuneration in 1951, the principle of equal pay for work of equal value has still not materialized across all sectors or in all States. UN ومع أن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة مبدأٌ منصوصٌ عليه في القانون الدولي منذ اعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بالمساواة في الأجر، إلا أنه لم يتحقق حتى الآن في جميع القطاعات ولا في جميع الدول.
    67. The attention paid by the United Nations system to women and girls with disabilities has increased since the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 67 - لقد تزايد الاهتمام الذي توليه منظومة الأمم المتحدة للنساء والفتيات المعوقات منذ اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    27. since the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2006, Bangladesh had reduced normative gaps in terms of addressing the issue of disabilities at the global level. UN 27 - وأضاف قائلاً إنه منذ اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2006، قلصت بنغلاديش الفجوات المعيارية من حيث معالجة مسألة الإعاقة على المستوى العالمي.
    62. The proposed amendment cast doubt upon a reference that had contributed to broadly acknowledged progress and that must therefore be prioritized in the context of assessing progress made and challenges remaining since the adoption of the Convention on the Rights of the Child. UN 63 - إن التعديل المقترح يثير الشك في مرجع ساهم في تحقيق تقدم معترف به على نطاق واسع، ولذلك يتعين أن تكون له الأولوية في سياق تقييم التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال ماثلة منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    14. Mr. Ka (Senegal) said that, despite the progress made since the adoption of the Convention on the Rights of the Child, much remained to be done to put into full effect the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children. UN ٤١ - السيد كا )السنغال(: قال إنه على الرغم مما أحرز من تقدم منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، لا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق الفعالية الكاملة ﻹعلان وخطة عمل المؤتمر العالمي المعني بالطفل.
    It is encouraging to observe that since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the number of Governments that have signed and ratified or acceded to it had increased from 51 to 94 by 1989; by the end of 1993, 130 States had ratified or acceded to the Convention. UN ٠٥ - ومن المشجع ملاحظة أنه منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة، زاد عدد الحكومات التي وقعت وصدقت عليها أو انضمت اليها حتى عام ١٩٨٩ من ٥١ إلى ٩٤ حكومة؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت ١٣٠ دولة قد صدقت على هذه الاتفاقية أو انضمت اليها.
    It is encouraging to observe that since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, the number of Governments that have signed and ratified or acceded to it had increased from 51 to 94 by 1989; by the end of 1993, 130 States had ratified or acceded to the Convention. UN ٠٥ - ومن المشجع ملاحظة أنه منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة، زاد عدد الحكومات التي وقعت وصدقت عليها أو انضمت اليها حتى عام ١٩٨٩ من ٥١ إلى ٩٤ حكومة؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت ١٣٠ دولة قد صدقت على هذه الاتفاقية أو انضمت اليها.
    16. In preparation for the formulation of the UNICEF MTSP for 2002-2005 and for the special session of the General Assembly in 2001 that will review achievements of the WSC goals, UNICEF has been undertaking an assessment of progress since the adoption of the Convention on the Rights of the Child and since the World Summit. UN 16 - واستعدادا لوضع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2002-2005 والدورة الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في عام 2001 لاستعراض ما أنجز من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تقوم اليونيسيف بإجراء تقييم للتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل ومنذ المؤتمر العالمي.
    Mr. Giorgi (Uruguay) (spoke in Spanish): In the 18 years since the adoption of the Convention on the Rights of the Child, the social space given by our countries to children and adolescents is full of controversy. UN السيد خيورخي (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): في الأعوام الـ 18 منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ظل المجال الاجتماعي الذي توفره بلداننا للأطفال والمراهقين زاخرا بالخلاف.
    16. Ms. Sameer (Maldives) said that in the 35 years since the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the world had taken several steps forward on the path to gender equality. UN 16 - السيدة سمير (ملديف): ذكرت أنه خلال الخمس وثلاثين سنة التي مرت منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اتخذ العالم خطوات عديدة على مسار تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus