"منذ اعتماد قرار مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the adoption of Security Council resolution
        
    • from the adoption of Security Council resolution
        
    12. since the adoption of Security Council resolution 1559 (2004) in September 2004, several of its provisions have now been implemented. UN 12 - منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1559 (2004) في أيلول/سبتمبر 2004، تم حتى الآن تنفيذ العديد من أحكامه.
    - assessment of the ground covered since the adoption of Security Council resolution 1612 and prospects for the future; UN - تقييم مدى التقدم المحرز منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1612 وآفاق المستقبل؛
    They all reported progress in their respective areas of competence, which included reproductive health, education, immunization of children, food distribution, water supply and sanitation, energy supply, job creation and capacity development, especially since the adoption of Security Council resolution 1483. UN وأفادوا جميعهم أن المنظمات تحرز تقدما كل في مجال اختصاصها، ويتضمن ذلك الصحة الإنجابية، والتعليم، وتحصين الأطفال، وتوزيع الأغذية، وإمـــــدادات المياه والمرافق الصحية، وإمدادات الطاقة، وإيجاد فرص عمل، وتعزيز القدرات، لا سيما منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1483.
    since the adoption of Security Council resolution 1390 (2002) three such notices have been issued. UN وقد تم توجيه ثلاثة من هذه الإشعارات منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    As shown in figure I, from the adoption of Security Council resolution 1483 (2003) up to 31 December 2007, total transfers to the Development Fund for Iraq amounted to $10.41 billion. UN وكما يتبين من الشكل 1، بلغ مجموع التحويلات إلى صندوق التنمية للعراق، منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1483 (2003) حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، 10.41 بلايين دولار.
    1. Paragraph 6 (a) of resolution 1298 (2000) is being implemented at an administrative level: The weapons embargo against Ethiopia and Eritrea has been implemented administratively since the adoption of Security Council resolution 1227 (1999). UN 1 - يجري على المستوى الإداري تنفيذ الفقرة 6 (أ) من القرار 1298 (2000): فما برح الحظر على توريد الأسلحة إلى إثيوبيا وإريتريا يُنفَّذ إداريا منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1227 (1999).
    They all reported progress in their respective areas of competence, which included reproductive health, education, immunization of children, food distribution, water supply and sanitation, energy supply, job creation and capacity development, especially since the adoption of Security Council resolution 1483. UN وأفادوا جميعهم أن المنظمات تحرز تقدما كل في مجال اختصاصها، ويتضمن ذلك الصحة الإنجابية، والتعليم، وتحصين الأطفال، وتوزيع الأغذية، وإمدادات المياه والمرافق الصحية، وإمدادات الطاقة، وإيجاد فرص عمل، والقدرة على التنمية، لا سيما منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1483.
    They all reported progress in their respective areas of competence, which included reproductive health, education, immunization of children, food distribution, water supply and sanitation, energy supply, job creation and capacity development, especially since the adoption of Security Council resolution 1483. UN وأفادوا جميعهم أن المنظمات تحرز تقدما كل في مجال اختصاصها، ويتضمن ذلك الصحة الإنجابية، والتعليم، وتحصين الأطفال، وتوزيع الأغذية، وإمـــــدادات المياه والمرافق الصحية، وإمدادات الطاقة، وإيجاد فرص عمل، وتعزيز القدرات، لا سيما منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1483.
    She mentioned that the removal had been done on 7 January 2014, for the first time since the adoption of Security Council resolution 2118 (2013). UN وذكرت أن عملية النقل جرت في 7 كانون الثاني/يناير 2014، للمرة الأولى منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 2118 (2013).
    8. Ms. Cheng-Hopkins (Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support) said that, since the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), the United Nations had adopted many resolutions on sexual violence and women as victims of war. UN 8 - السيدة تشينغ - هوبكينز (الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام): قالت إنه منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، اعتمدت الأمم المتحدة قرارات كثيرة بشأن العنف الجنسي، والمرأة كضحية للحرب.
    The Syrian Network for Human Rights documented the Syrian regime's use of chemical gases (notably toxic chlorine gas) 50 times since the adoption of Security Council resolution 2118 on 27 September 2013 until 22 October 2014 in 18 areas inside Syria. UN فقد وثّقت الشبكة السورية لحقوق الإنسان استخدام النظام السوري للغازات الكيميائية (ولا سيما غاز الكلور السامّ) 50 مرة منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 2118 في 27 أيلول/سبتمبر 2013 وحتى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014 في 18 منطقة داخل سورية.
    Progress had been made since the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), but more needed to be done to allow women to shape peace agreements and to ensure their full participation in society. UN فقد أُحرز تقدم منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ولكن يلزم عمل الكثير للسماح للمرأة بتشكيل اتفاقات السلام، وضمان مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    5. I recall that, since the adoption of Security Council resolution 1559 (2004) on 2 September 2004, several of its provisions have been implemented. UN 5 - أشيرُ إلى أنه، في الفترة التي مرت منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، في 2 أيلول/سبتمبر 2004، وُضع عدد من أحكامه موضع التنفيذ.
    since the adoption of Security Council resolution 1857 (2008), the Government of the People's Republic of China has taken steps to implement the measures specified in paragraphs 1, 3, 4 and 5 of that resolution. UN منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1857 (2008)، اتخذت حكومة جمهورية الصين الشعبية خطوات لتنفيذ التدابير المحددة في الفقرات 1 و 3 و 4 و 5 من ذلك القرار.
    since the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security, progress towards achieving its major goals has been slow and uneven. UN منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، ظل التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافه الرئيسية بطيئا وغير منتظم.
    109. As no concrete progress appears to have taken place since the adoption of Security Council resolution 2036 (2012), in which the Council called for the establishment of a civilian casualty tracking, analysis and response cell, the Security Council may wish to reaffirm its call. UN 109- بالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم ملموس، فيما يبدو، منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 2036(2012)، الذي دعا إلى إنشاء خلية لحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والتصدي لها، ربما يود المجلس إعادة تأكيد دعوته هذه.
    48. No official allegations have been presented to the Committee concerning the provision of proscribed nuclear-related or ballistic missile-related items, technology or know-how to or from the Democratic People's Republic of Korea since the adoption of Security Council resolution 1874 (2009). UN 48 - ولم تقدم ادعاءات رسمية إلى اللجنة بخصوص توريد الأصناف أو التكنولوجيا أو المعرفة المحظورة المتصلة بالأسلحة النووية أو القذائف التسيارية، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منها منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1874 (2009).
    With respect to the negotiations concerning the difference over the name of my country, the Republic of Macedonia has engaged actively and constructively in good faith negotiations since the adoption of Security Council resolution 817 (1993), through the mediation process led most recently by your Personal Envoy, Matthew Nimetz. UN فبالنسبة إلى المفاوضات بشأن الخلاف على اسم بلدي، شاركت جمهورية مقدونيا مشاركة فعالة وبنّاءة بحسن نية في المفاوضات منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 817 (1993)، من خلال عملية الوساطة التي قادها في الآونة الأخيرة المبعوث الشخصي، ماثيو نيمتز.
    This report highlights the significant advances made in the efforts of the international community to ensure tangible protection for children affected by armed conflict and outlines strategies that will be undertaken to ensure the institution of an " era of application " of international child protection standards and norms since the adoption of Security Council resolution 1612 (2005) on 26 July 2005. UN ويبرز هذا التقرير ما أحرز من تقدم هام في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى توفير حماية ملموسة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ويعرض بإيجاز الاستراتيجيات التي سيتم تنفيذها لاستهلال " عهد تطبيق " المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1612(2005) في 26 تموز/يوليه 2005.
    Mr. Šimonović (Croatia): As we welcome the entry into force of the permanent International Criminal Court less than ten years since the adoption of Security Council resolution 827 (1993), there can be no doubt that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), together with the Rwanda Tribunal, played a crucial role in this evolution of international criminal justice. UN السيد سيمونوفيتش (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): بينما نرحب بدخول المحكمة الجنائية الدولية الدائمة حيز النفاذ بعد أقل من عشر سنوات منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 827 (1993)، لا يمكن أن يكون هناك شك في أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالإضافة إلى محكمة رواندا، أديتا معا دورا بالغ الأهمية في هذا التطور للقانون الجنائي الدولي.
    As shown in figure II, from the adoption of Security Council resolution 1483 (2003) up to 31 December 2009, total transfers to the Fund amounted to $10.42 billion, including transfers of $5.98 million in the biennium 2008-2009. UN وكما وهو مبين في الشكل 2، فإنه منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1483 (2003) حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ مجموع التحويلات إلى الصندوق 10.42 بليون دولار، بما في ذلك تحويلات قدرها 5.98 مليون دولار في فترة السنتين 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus