"منذ اللحظة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • From the moment
        
    • since the moment
        
    • from the minute
        
    • since the minute
        
    • ever since
        
    • the moment I
        
    • From the second
        
    • since the second
        
    • the moment we
        
    • the moment you
        
    • from the time
        
    I wanted that sweet ride From the moment I saw it, but I knew my parents would never let me get it. Open Subtitles أردت تلك السيارة الجميلة منذ اللحظة التي شاهدتها فيها، لكنني علمت أن والداي لن يسمحوا لي البتة أن أحصل عليها،
    You once told me you thought I was sorry From the moment we married. That's pretty mild. Open Subtitles قلت لي مرة انك ظننتي انني ندمت منذ اللحظة التي تزوجنا فيها هذا وصف قليل
    She complained From the moment they got up in the morning... Open Subtitles بدأت تشكو منذ اللحظة التي .. استيقظا فيها في الصباح
    In other words, since the moment when we began our deliberations this morning, 5,000 children younger than 5 years have died. UN وبعبارة أخرى، فإنه منذ اللحظة التي بدأت فيها مداولاتنا هذا الصباح، توفي 000 5 طفل دون سن الخامسة.
    I knew you were special From the moment I met you. Open Subtitles كنت أعرف أنكِ مميزة جداً منذ اللحظة التي قابلتكِ فيها
    I knew it From the moment he was talked about life-saving ropes. Open Subtitles عرفت ذلك منذ اللحظة التي تحدث فيها عن حبال إنقاذ الحياة
    I knew From the moment I first came into this house. Open Subtitles ، عرفت منذ اللحظة التي جئت فيها إلى هذا المنزل
    From the moment I caught my first wave, I knew that I wanted to be a pro surfer Open Subtitles منذ اللحظة التي تغلبت فيها علي أول موجة لي, عرفت أنني أود أصبح راكبة أمواج مُحترفة.
    I probably have From the moment I met you. Open Subtitles ربما أنا كذلك منذ اللحظة التي قابلتكِ بها
    From the moment we left for this trip, nothing has gone right. Open Subtitles منذ اللحظة التي بدأنا هذه الرحلة، لم يحصل أيّ شيء صحيح.
    From the moment they made the decision to undertake an intensive terrorist campaign against Cuba, that was the primary target. UN وقد كانت تلك غايتهم الرئيسية منذ اللحظة التي قرروا فيها القيام بخطتهم اﻹرهابية ضد كوبا.
    It may also be, however, that the individuals subject to the jurisdiction of the norm in question are affected From the moment it enters into force. UN ولكن اﻷفراد الخاضعين لاختصاص المعيار المذكور قد يتأثرون ايضا منذ اللحظة التي يدخل فيها حيﱢز النفاذ.
    Moreover, the person in custody now had the right to have his or her lawyer present From the moment questioning began. UN وعلاوة على ذلك، فإن للشخص المودع في الاحتجاز الآن الحق في حضور محاميه/محاميها منذ اللحظة التي يبدأ فيها الاستجواب.
    Police parading of suspects before the media in the Philippines is welldocumented, and in this case the presence of media From the moment the author was first brought before a prosecutor undermined the fairness of the trial. UN ويعدّ عرض الشرطة للمشتبه فيهم على وسائط الإعلام في الفلبين أمراً موثّقاً، وقد أدى حضور وسائط الإعلام في هذه القضية منذ اللحظة التي عرض فيها صاحب البلاغ على وكيل النيابة إلى تقويض عدالة المحاكمة.
    You know, you've been lying to me since the moment we met. Open Subtitles أتدرين،لقد كنت تكذبين علي منذ اللحظة التي التقينا فيها
    He's probably been playing them since the moment he got there. Open Subtitles على الأرجح أنه تلاعب بهم منذ اللحظة التي وصل إلى هناك
    No, I haven't had a choice about how I felt since the moment I saw you. Open Subtitles لا، ليس لديّ خيار حيال ما أشعر منذ اللحظة التي رأتكِ عينايَ فيها.
    And... from the minute this came out, in gym class, he suffered the most horrible abuse. Open Subtitles و.. منذ اللحظة التي انكشف أمره, في نادِ رياضي, فقد عانى الأمرّين.
    You've run your mouth non-stop since the minute we met! Open Subtitles لم تتوقف عن الكلام منذ اللحظة التي تقابلنا فيها
    ever since you two went spy-bro on us, you've been keeping us out of the loop, and we're sick of it. Open Subtitles منذ اللحظة التي تصاحبتما على الجاسوسية أخذتما تخفيان عنا كل شيء وقد اكتفينا من ذلك
    From the second we set foot in that asylum, Open Subtitles منذ اللحظة التي دخلنا فيها إلى تلك المصحة
    You have done nothing but lie since the second we met. Open Subtitles لم تفعلي شيئاً سوى الكذب منذ اللحظة التي إلتقينا بها
    I should have turned around the moment you brought the broad. Open Subtitles كان علي ان انسحب منذ اللحظة التي احضرت فيها المرأة
    The host State has agreed not to exercise its criminal jurisdiction over persons who enter the country as suspects or accused, from the time they are transferred to the Tribunal to a period of 15 days after release or acquittal. UN وقد وافقت هولندا على ألا تمارس ولايتها الجنائية على من يدخلونها كمشتبه فيهم أو متهمين، وذلك منذ اللحظة التي يحالون فيها إلى المحكمة وحتى انقضاء ١٥ يوما على اﻹفراج عنهم أو تبرئة ساحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus