"منذ انتهاء الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the end of the cold war
        
    • since the cessation of the cold war
        
    • since the ending of the cold war
        
    • since the cold war ended
        
    • since the end of cold war
        
    The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    But when it comes to strategic disarmament, it looks like we have made no progress since the end of the cold war. UN ولكن فيما يتعلق بنـزع السلاح الاستراتيجي، فإننا على ما يبدو لم نحقق أي تقدم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    This represents the first coup in the region since the end of the cold war. UN وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Scaling down of deterrent forces since the end of the cold war UN خفض تشكيل قوات الردع منذ انتهاء الحرب الباردة
    In addition, since the end of the cold war, NATO has radically reduced its reliance on nuclear forces. UN ذلك بالإضافة إلى أن الحلف قد قلل بصورة جذرية من اعتماده على القوى النووية منذ انتهاء الحرب الباردة.
    We see that inter-State wars and occupation have been on the decline since the end of the cold war. UN إننا نرى أن حالات الحرب فيما بيـن الـدول واحتــلال دول أخــرى ما فتئـت تتناقص منذ انتهاء الحرب الباردة.
    But increases in local and regional conflicts since the end of the cold war have made the issue of conventional weapons an urgent and important one. UN لكن زيادة النزاعات المحلية والاقليمية منذ انتهاء الحرب الباردة جعلت مسألة اﻷسلحة التقليدية مسألة ملحة وهامة.
    The Security Council had been under United States influence since the end of the cold war. UN وقال إن مجلس الأمن خاضع لتأثير الولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    since the end of the cold war the United Kingdom has made substantial progress towards implementing our disarmament obligations. UN أحرزت المملكة المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة تقدما كبيرا على طريق تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بنزع السلاح.
    Finally, we acknowledge that the use of the veto has declined considerably since the end of the cold war. UN وأخيراً، فإننا نقر بأن استخدام حق النقض قد تقلص إلى حد كبير منذ انتهاء الحرب الباردة.
    While we are lagging behind in fulfilling the 2000 obligations, we need to keep in mind that there have been considerable reductions in nuclear arsenals since the end of the cold war. UN ومع أن هناك تأخرا في الوفاء بالتزامات عام 2000، إلا أننا يجب أن لا ننسى أن تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية قد حدثت فعلا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    They think that the main work of arms control has now been accomplished, and that with the important gains we have made since the end of the cold war, there is now little left to do. UN إذ إنهم يعتقدون أن أهم جانب من العمل المتمثل في تحديد الأسلحة قد أنجز وأنه مع ما تحقق من المكاسب المهمة منذ انتهاء الحرب الباردة لم يبق الشيء الكثير مما ينبغي عمله.
    Significant progress in nuclear disarmament has been achieved since the end of the cold war. UN ثمة تقدم كبير أحرز في مجال نزع السلاح منذ انتهاء الحرب الباردة.
    It is also true that the number of items on the Council's agenda since the end of the cold war has continuously increased. UN أضف إلى ذلك الزيادة المطردة والسريعة في عدد القضايا الدولية المطروحة على جدول أعمال المجلس منذ انتهاء الحرب الباردة.
    In this context, Greece welcomes the significant reduction of nuclear arsenals in Europe since the end of the cold war. UN وفي هذا السياق، ترحب اليونان بالخفض الكبير في الترسانات النووية في أوروبا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    The most obvious consequence for the United Nations since the end of the cold war has been the great increase in membership. UN وأوضح عاقبة لذلك على اﻷمم المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة كانت الزيادة الكبيرة في عضويتها.
    since the end of the cold war, peace, the rule of law and good governance had been consolidated in many countries. UN وقال إنه منذ انتهاء الحرب الباردة توطد السلم وسيادة القانون والحكم الصالح في كثير من البلدان.
    It is well known that Japan is one of the few countries that are expediting their nuclear programmes even since the end of the cold war. UN من المعروف تماما أن اليابان من البلدان القليلة التي تعجل بسير العمل في برامجها النووية حتى منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Much has been said about the changes that have taken place since the ending of the cold war. UN لقد قيل الكثير عن التغيرات التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    The new generation of peace-keeping and related humanitarian relief operations had become a key factor de facto in practically all major United Nations conflict resolution endeavours since the end of cold war confrontation. UN فقد غدا الجيل الجديد لعمليات حفظ السلم وما يتصل بها من عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية عاملا أساسيا بحكم الواقع خاصة في جميع المساعي الكبرى التي بذلتها اﻷمم المتحدة لتسوية النزاعات منذ انتهاء الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus