"منذ انتهاء النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the end of the conflict
        
    Several key health indicators have begun to improve since the end of the conflict though are still poor. UN وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة.
    10. Sierra Leone had made significant progress in its peace process since the end of the conflict in 2005. UN 10 - ومضت قائلة إن سيراليون أحرزت تقدما هاما في عمليتها لتحقيق السلام منذ انتهاء النزاع في عام 2005.
    46. Since the last report, incidents involving unexploded ordnance, including cluster munitions, have injured four civilians, bringing the total since the end of the conflict to 27 fatalities and 238 injuries among civilians. UN 46 - ومنذ التقرير السابق، أدت حوادث متعلقة بذخائر غير منفجرة، بما فيها ذخائر عنقودية، إلى جرح أربعة مدنيين، ليصل مجموع المدنيين الذين قتلوا وأصيبوا منذ انتهاء النزاع إلى 27 قتيلاً و 238 مصابا.
    Sierra Leone fully deserved that attention, not only because of what still needed to be done, but also because of its achievements: a period of relative stability since the end of the conflict six years ago; the impressive work of the Truth and Reconciliation Commission; and a democratic transition between two elected governments in the previous year. UN وتستحق سيراليون هذا الانتباه بالكامل، ليس فقط بسبب الذي ما زالت هناك حاجة للقيام به، ولكن أيضا بسبب إنجازاتها: تحقيق فترة من الاستقلال النسبي منذ انتهاء النزاع من ست سنوات مضت؛ والعمل الرائع الذي تقوم به لجنة الحقيقة والمصالحة؛ وتحقيق انتقال ديمقراطي بين حكومتين منتخبتين في السنة الماضية.
    In 2009, UNCT noted that overall the right to life, liberty and security had improved significantly since the end of the conflict in 2002. UN 16- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن حق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه قد تحسن بشكل كبير إجمالاً منذ انتهاء النزاع في عام 2002.
    Pursue the process of reconciliation and consolidate the peace building measures embarked on since the end of the conflict (Lebanon); 127.60. UN 127-59- مواصلة عملية المصالحة وتعزيز تدابير بناء السلام التي بادرت إليها منذ انتهاء النزاع (لبنان)؛
    18. Although the overall situation in Liberia has remained generally stable since the deployment of UNMIL, all of the assessment mission's interlocutors stressed that the peace is fragile and the gains made since the end of the conflict are vulnerable to disruption. UN 18 - بالرغم من أن الحالة العامة في ليبريا ظلت مستقرة بوجه عام منذ نشر البعثة، فقد أكد جميع من حاورتهم بعثة التقييم أن السلام هشٌ وأن المكاسب المحققة منذ انتهاء النزاع معرضة للنقض.
    97. since the end of the conflict in Libya in October 2011, the Government has made few tangible commitments to address the problem of conflict-related sexual violence. UN 97 - منذ انتهاء النزاع في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، لم يصدر عن الحكومة إلا القليل من الالتزامات الملموسة بالتصدي لمشكلة العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    66. The preparations and conduct of presidential and legislative elections in 2011 will be a crucial test of the progress made in Liberia since the end of the conflict, including the capacity of the national security agencies and the rule of law system. UN 66 - وسيمثل التحضير لانتخابات عام 2011 الرئاسية والتشريعية وإجراؤها اختبارا حاسما لتحديد مدى التقدم المحرز في ليبريا منذ انتهاء النزاع فيها، ولا سيما مدى قدرة الوكالات الأمنية الوطنية ونظام سيادة القانون.
    1. Ms. Pierce (United Kingdom), speaking as Facilitator, said that, since the end of the conflict in Sierra Leone, a number of initiatives had been developed to rebuild and reform the justice and security institutions. UN 1 - السيدة بيرس (المملكة المتحدة): تحدثت بصفتها ميسرة وقالت إن عددا من المبادرات قد وضعت منذ انتهاء النزاع في سيراليون بغية إعادة بناء وإصلاح مؤسسات القضاء والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus