"منذ انهيار" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the collapse
        
    • since the breakdown
        
    • since the fall
        
    • the fall of
        
    • with the fall
        
    • since the break-up
        
    The current political process in Iraq, ongoing since the collapse of the former regime in 2003, has produced radical political change, pushing towards building a unified, independent and democratic federal Iraq with respected constitutional institutions. UN لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام.
    since the collapse of communism in Europe in 1989, ethnic nationalism has led to the manipulative exclusion of minorities from citizenship in a number of new or successor States. UN ذلك أن النعرة العرقية أدت، منذ انهيار الشيوعية في أوروبا في عام 1989، إلى التلاعب باستبعاد الأقليات من المواطنة في عدد من الدول الجديدة أو الخليفة.
    On the contrary, and paradoxically, the unipolarity that has stemmed from this phenomenon seems to have meant the possibility of a greater striking force, including nuclear force, since the collapse of the Berlin wall. UN فعلى النقيض من ذلك، ومن المفارقة، أن أحادية القطب التي نجمت عن هذه الظاهرة منذ انهيار سور برلين فيما يبدو تعني إمكانية زيادة القوة الضاربة، بما في ذلك القوة النووية.
    The Asian crisis was only the latest in a string of financial crises that had disrupted the global economy since the breakdown of the Bretton Woods system. UN واﻷزمة اﻵسيوية ليست سوى حلقة أخيرة في سلسلة من اﻷزمات المالية التي عرقلت مسيرة الاقتصاد العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز.
    In many Central and Eastern European countries, the right to free speech had been long suppressed, but since the fall of the Soviet Union, the pendulum had swung the other way. UN وقال إنه في العديد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية كان الحق في حريّة التعبير محظوراً منذ زمن طويل، لكن الأوضاع انقلبت رأساً على عقب منذ انهيار الاتحاد السوفياتي.
    The United Nations had been acting as a caretaker authority for Somalia's airspace since the collapse of the central government in 1991. UN وكانت الأمم المتحدة تعمل بمثابة هيئة إشراف على المجال الجوي للصومال منذ انهيار الحكم المركزي في عام 1991.
    since the collapse of the cold war mankind has been filled with the expectation and hope that its desire for lasting peace would be realized. UN منذ انهيار الحرب الباردة وتمﻷ البشرية التوقعات واﻵمال أن تتحقق رغبتها في السلم الدائم.
    Mr. Massey's clientele has weaned drastically since the collapse of the housing market. Open Subtitles ‫انخفض عدد زبائن السيد ماسي بشكل حاد ‫منذ انهيار سوق االعقار
    After that, a lecture on Tok'ra insurgency techniques since the collapse of the second Goa'uld dynasty. Open Subtitles بعد ذلك محاضرة عن تقنيات تمرد التوك رع منذ انهيار سلالة الجواؤلد الثانية
    The recent peace overtures in the Middle East are yet another demonstration of the dramatic changes in international relations that have taken place since the collapse of communism and the end of the cold war. UN إن عروض السلم اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط دليل آخر على التغيرات المثيرة التي شهدتها العلاقات الدولية والتي حصلت منذ انهيار الشيوعية وانتهاء الحرب الباردة.
    He emphasized that since the collapse of the Bretton Woods system, the consequent exchange rate instability was one underlying factor causing periods of severe crises in the financial, food and energy sectors. UN وأكد أن عدم استقرار أسعار الصرف الناشئ منذ انهيار نظام بريتون وودز هو عامل أساسي مسبب لفترات الأزمات الخطيرة في القطاع المالي وقطاعي الأغذية والطاقة.
    11. Violence between Israelis and Palestinians, as well as among Palestinians, continued into the seventh year since the collapse of the Oslo process. UN 11 - واستمرت أعمال العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين وبين الفلسطينيين أنفسهم للسنة السابعة منذ انهيار عملية أوسلو.
    Political divisions between the east and west have abated, while completely new categories of countries have emerged since the collapse of the Union of Soviet Socialist Republics, exposing countries with economies in transition as well as large numbers of people to global market conditions without adequate social protection. UN وخفت حدة الانقسامات السياسية بين الشرق والغرب، في حين برزت فئات جديدة كليا من البلدان منذ انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، مما عرَّض البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية فضلا عن أعداد كبيرة من الناس لظروف السوق العالمية دون أي حماية اجتماعية ملائمة.
    since the collapse of the Soviet Union, Belarus, Kazakhstan and Ukraine had voluntarily and unconditionally withdrawn all nuclear weapons from their territories, a move which had received the unanimous commendation of the General Assembly. UN وأضاف أنه منذ انهيار الاتحاد السوفياتي سَحَبَت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، طوعاً ودون شروط، جميع أسلحتها النووية من أراضيها، وهو إجراء أثنت عليه الجمعية العامة بالإجماع.
    81. Azerbaijan had been fighting illicit drug circulation since the collapse of the Soviet Union, but did not have sufficient capacity to deal with the threat posed. UN 81 - ومضى قائلاً إن أذربيجان دأبت على مكافحة تداول المخدرات منذ انهيار الاتحاد السوفيتي ولكنها لم تكن تملك قدرة كافية للتصدي للخطر القائم.
    44. Energy demand growth globally has been rapid since the collapse of oil prices in 1986. UN ٤٤ - ظل نمو الطلب على الطاقة متسارعا على الصعيد العالمي منذ انهيار أسعار النفط في عام ٦٨٩١.
    The Asian crisis was only the latest in a string of financial crises that had disrupted the global economy since the breakdown of the Bretton Woods system. UN واﻷزمة اﻵسيوية ليست سوى حلقة أخيرة في سلسلة من اﻷزمات المالية التي عرقلت مسيرة الاقتصاد العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز.
    Seriously concerned at the growing number of civilian victims of the ongoing conflict since the breakdown of the ceasefire on 27 August 2003, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد عدد المدنيين ضحايا النزاع المتواصل منذ انهيار وقف إطلاق النار في 27 آب/أغسطس 2003،
    For several years now — more specifically, since the fall of the Berlin Wall — the entire international political structure has been in the process of transformation. UN ونحن نشهد بالفعل منذ أعوام، وعلى وجه الدقة منذ انهيار جدار برلين، مرور الهيكل السياسي الدولي بأكمله في مرحلة تطور.
    With the fall of the Soussou Empire in the thirteenth century, there was migration towards the centre and the coast. UN وكانت ثمة بالفعل هجرات صوب الوسط والساحل ، منذ انهيار إمبراطورية سوسو في القرن الثالث عشر.
    The problem of transforming the security and disarmament systems in Eurasia has, since the break-up of the USSR and the dissolution of this Warsaw Pact, taken on yet another aspect which did not exist before. UN غير أن مشكلة تغيير شكل نظامي اﻷمن ونزع السلاح في أوراسيا قد اتخذت، منذ انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وحل ميثاق حلف وارسو هذا، مظهرا آخر لم يكن يوجد في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus