"منذ بداية هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the beginning of this
        
    • since the start of this
        
    • from the beginning of this
        
    • as from the outset of such
        
    • right from the beginning of the
        
    • since the inception
        
    • since the start of the
        
    • since the beginning of the
        
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    since the beginning of this year, these matters have been under consideration. UN والواقع أنه تُطرح منذ بداية هذا العام أفكار في هذا الاتجاه.
    It is true that Africa has done well in terms of economic growth in recent years, in particular since the beginning of this century. UN صحيح أن أفريقيا حققت نتائج جيدة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، ولا سيما منذ بداية هذا القرن.
    since the beginning of this conflict more than two years ago, over 1 million people have abandoned their homes in both countries. UN وترك ما يزيد على مليون شخص ديارهم في كلا البلدين منذ بداية هذا الصراع قبل ما يزيد على العامين.
    since the beginning of this year, there have been some important developments with regard to the missile defence issue. UN منذ بداية هذا العام حدثت بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بقضية شبكات القذائف الدفاعية.
    The issue of the settlements at Jebel Abu Ghneim has been at the centre of our attention since the beginning of this year. UN ولقد ظل موضوع المستوطنات في جبل أبو غنيم محط اهتمامنا منذ بداية هذا العام.
    since the beginning of this year the Conference on Disarmament has experienced some problems related to its concrete work programme. UN منذ بداية هذا العام، صادف مؤتمر نزع السلاح بعض المشاكل المتعلقة ببرنامج عمله المحدد.
    since the beginning of this year, regional non-proliferation issues have been very prominent. UN منذ بداية هذا العام، برزت بقوة قضايا عدم الانتشار الإقليمية.
    It has occurred since the beginning of this sanctions regime and with similar Security Council sanctions programmes. UN فقد حدث هذا النوع منذ بداية هذا النظام الخاص بالجزاءات ومع برامج مماثلة للجزاءات وضعها مجلس الأمن.
    By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade. UN وفي المقابل، سجل المجتمع الدولي منذ بداية هذا العقد مجموعة من الإخفاقات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    This effort must take into account all proposals and discussions held not only since the beginning of this year but since 1997. UN ويجب أن يأخذ هذا الجهد في الحسبان جميع المقترحات والمناقشات التي أجريت ليس فقط منذ بداية هذا العام بل منذ عام 1997.
    Heavy and indiscriminate shelling of the city, about 400 casualties of the fighting, the humanitarian disaster and the destruction of civilian centres committed since the beginning of this month speak for themselves. UN وغني عن البيان ما جرى منذ بداية هذا الشهر من قصف شديد وعشوائي للمدينة وسقوط ما يقارب ٤٠٠ ضحية في المعارك والكارثة الحاصلة على الصعيد الانساني وتدمير المراكز المدنية.
    since the beginning of this year, the Division has been involved in several assistance activities for the transition countries. UN تولت الشعبة منذ بداية هذا العام أنشطة مساعدة متعددة لصالح البلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    Our vision of the twenty-first century and our prospects for the future should be illuminated and strengthened by the effective implementation of the various programmes and plans of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. UN إن رؤيتنا للقرن الواحد والعشرين وآفاقنا للمستقبل، ينبغي أن يضيئها ويعززها التنفيذ الفعال لمختلف البرامج وخطط العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    From a legislative standpoint, since the beginning of this century Uruguay has made significant social progress in the realms of labour, politics and civil rights. UN ومن وجهة النظر التشريعيـة أحــرزت أوروغــواي منذ بداية هذا القرن تقدما اجتماعيــا كبيرا في مجالات العمالة والسياسة والحقوق المدنيــة.
    The delegation of Argentina has once again had the responsibility of being a member of the Security Council since the beginning of this year, and has been and is most actively interested in all matters pertaining to international peace and security. UN ومرى أخرى أصبح وفد اﻷرجنتين يضطلع منذ بداية هذا العام بالمسؤولية المترتبة على عضويته في مجلس اﻷمن. وقد أبدى اهتماما بالغا بكل اﻷمور المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    I also take this opportunity to say that we appreciate your work during informal consultations since the start of this year. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام.
    We are aware, of course, that there are at least four proposals for a programme of work, from the beginning of this year. UN ولكننا نعلم بالطبع أنه قدمت منذ بداية هذا العام أربعة اقتراحات على اﻷقل بشأن برنامج العمل.
    87. The SPT recommends that all persons deprived of their liberty by the police are systematically informed, as from the outset of such deprivation, about their right of access to a lawyer or other trusted third party, and are provided with the means necessary to consult in private with a lawyer or other trusted third party. UN 87- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري بانتظام إعلام جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من قبل الشرطة، منذ بداية هذا الحرمان، بحقهم في الاستعانة بمحام أو طرف ثالث آخر يثقون فيه، وتزويدهم بالوسائل اللازمة للتشاور على انفراد مع محام أو طرف ثالث آخر يثقون فيه.
    He said that, right from the beginning of the conflict, the Federal Government had acknowledged the legitimacy of some of the reasons that had led members of the indigenous communities to rebel; those reasons stemmed from economic and social marginalization and had nothing to do with racism or racial discrimination. UN وذكر أن الحكومة الاتحادية قد أقرت، منذ بداية هذا الصراع، بمشروعية بعض اﻷسباب التي جعلت أعضاء مجتمعات السكان اﻷصليين يثورون على اﻷوضاع؛ وهذه اﻷسباب ترجع الى التهميش الاقتصادي والاجتماعي وليس لها أية علاقة بالعنصرية أو التمييز العنصري.
    Based on information received from Governments, some 72 countries have established framework national programmes of action since the inception of the Programme. UN وتأسيساً على المعلومات الواردة من الحكومات، أنشأ نحو 72 بلداً برامج عمل وطنية إطارية منذ بداية هذا البرنامج.
    since the start of the year, the Council has embarked on several key initiatives of particular importance to my delegation. UN منذ بداية هذا العام، استهل المجلس عدة مبادرات رئيسية ذات أهمية خاصة لوفدي.
    Delivery had more than doubled since the beginning of the decade, despite the fact that the regular budget had not grown. UN فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus