"منذ دخوله" - Traduction Arabe en Anglais

    • since its entry
        
    • since it entered
        
    • since he
        
    As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    since its entry into force it had gained the support of a growing number of countries and had been joined by all the major landmine producers and users in the world. UN وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ. وانضم إليه كبار منتجي ومستعملي الألغام في العالم.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ دخوله حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    EULEX has been monitoring the implementation of the visa regime for foreigners since its entry into force on 1 July 2013. UN لا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي ترصد تنفيذ نظام التأشيرات للأجانب منذ دخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2013.
    167. The President observed that the Agreement had been under review since it entered into force through two processes: the Review Conference and the informal consultations. UN 167 - أشار رئيس المؤتمر إلى أن الاتفاق ظل قيد الاستعراض منذ دخوله حيز النفاذ من خلال عمليتين: المؤتمر الاستعراضي والمشاورات غير الرسمية.
    It's been an hour since he went in the hotel sauna. Open Subtitles لقد مرّت ساعة منذ دخوله إلى حمّام ساونا الفندق.
    since its entry into force on 19 August 2010, the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel has been applicable in this regard. UN والنص المعمول به في هذا الصدد هو البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وذلك منذ دخوله حيز النفاذ في 19 آب/أغسطس 2010.
    This law has been amended several times since its entry into force, in particular by Organic Law No. 8 of 22 December 2000. UN وقد عُدِّل هذا النص عدة مرات منذ دخوله حيز النفاذ، وخاصة بموجب القانون التنظيمي رقم 8 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    It has been a party to Protocol 11 to the European Convention for the Protection of Human Rights restructuring the control machinery established thereby for enforcement of rights and liberties, since its entry into force in 1998. UN وقبرص طرف في البروتوكول رقم 11 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وإعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان، منذ دخوله حيز التنفيذ في عام 1998.
    Mr. Antonov (Russian Federation) said that, since its entry into force, Protocol V had clearly demonstrated its usefulness and effectiveness. UN 40- السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي) قال إن البروتوكول الخامس أقام الدليل، منذ دخوله حيز النفاذ، على فائدته وفعاليته.
    At the end of its forty-first session the Committee had considered 7 of the 17 reports submitted under the Optional Protocol since its entry into force. UN وكانت اللجنة في نهاية دورتها الحادية والأربعين قد نظرت في 7 من ال17 تقريراً المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري منذ دخوله حيز النفاذ.
    What are the penalties for offenders in cases of sexual harassment? How many persons have been prosecuted for sexual harassment under the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act 2000 since its entry into force? UN فما هي العقوبات التي تسلط على مرتكبي هذه الأعمال في حالات التحرش الجنسي؟ وكم يبلغ عدد الأشخاص الذين حوكموا بسبب ارتكابهم جريمة التحرش الجنسي بموجب قانون تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل وفي المهنة لعام 2000 منذ دخوله حيز النفاذ؟
    As a matter of fact, the obsolete armistice system has never contributed to peace on the Korean peninsula ever since its entry into effect, and it has only served as evidence of the hostile relations that have existed between the Democratic People's Republic of Korea on one hand and the United States and the United Nations on the other. UN والواقع، أن نظام الهدنة البالي لم يسهم قط في تحقيق السلام في شبه الجزيرة الكورية منذ دخوله حيز النفاذ، ولم يكن إلا دليلا على العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جهة والولايات المتحدة واﻷمم المتحدة من جهة أخرى.
    Act No. 59/2003 of 19 December 2003 on electronic signatures updated this framework by incorporating the amendments advisable in light of the experience gained since its entry into force. UN ويستكمل القانون 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر بشأن التوقيع الإلكتروني هذا التوجيه الإطاري من خلال إدخال تعديلات تستند إلى التجربة المتراكمة منذ دخوله حيز النفاذ.
    25. Mr. HU (China) welcomed the progress made in implementing amended Protocol II since its entry into force. UN 25- السيد هو (الصين) أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل منذ دخوله حيز التنفيذ.
    Act No. 59/2003 of 19 December 2003 on electronic signatures updated this framework by incorporating the amendments deemed advisable in light of the experience gained since its entry into force. UN ويستكمل القانون رقم 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن التوقيع الإلكتروني هذا التوجيه الإطاري من خلال إدخال تعديلات عليه تعتبر مستصوبة في ضوء التجربة المتراكمة منذ دخوله حيز النفاذ.
    Ordinance No. 06-01of 27 February 2006 has thus precluded any judicial remedies since its entry into force on 28 February 2006. UN ومنع الأمر رقم 6-1 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 بالتالي التماس أي سبل انتصاف قضائية منذ دخوله حيز التنفيذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    since its entry into force on 28 February 2006, the ordinance of 27 February 2006 has prevented any possibility of legal remedy. UN وبذا يكون القانون الصادر في 27 شباط/فبراير 2006، قد منع إمكانية اللجوء إلى العدالة منذ دخوله حيز النفاذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    Ordinance No. 06-01of 27 February 2006 has thus precluded any judicial remedies since its entry into force on 28 February 2006. UN ومنع الأمر رقم 6-1 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 بالتالي التماس أي سبل انتصاف قضائية منذ دخوله حيز التنفيذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    32. since it entered into force in 2004, the Act on Equality for Persons with Disabilities has been directly responsible for, or has helped to achieve, significant progress in eliminating inequalities affecting persons with disabilities. UN 32- وأدى قانون المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، منذ دخوله حيز النفاذ في عام 2004، إلى إحراز تقدم كبير أو الإسهام في إحرازه في سبيل القضاء على أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    No sign of Chen since he went inside. What should we do? Open Subtitles لا أثر لـ "تشين" منذ دخوله ماذا تريد أن نفعل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus