"منذ ذلك الحين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • since then in
        
    • since been
        
    • has since made towards
        
    • ever since at
        
    • had since
        
    • ever since in
        
    • and since then
        
    We have come a long way since then in building up our understanding of racism in the modern world. UN ولقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين في تحسين فهمنا للعنصرية في العالم المعاصر.
    Significant progress has been made since then in promoting and protecting the rights of the child and in assuring the well-being of our children. UN وقد أحرز تقدم ملموس منذ ذلك الحين في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وفي كفالة رفاه أطفالنا.
    It commanded broad support from the Heads of State and Government who participated in the general debate, which has been reiterated since then in a number of other forums both within and outside the United Nations. UN وقد حظي بتأييد واسع النطاق لدى رؤساء الدول والحكومات الذين شاركوا في المناقشة العامة، وأعيد تكرار هذا التأييد منذ ذلك الحين في عــــدد من المحافل الأخرى، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    Welcoming the progress the Constituent Assembly has since made towards writing a new democratic constitution of Nepal within the stipulated time frame since the successful conclusion of the Constituent Assembly elections on 10 April 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    The appeal claimed that Mr. Hamadan had been arrested two weeks earlier and interrogated ever since at the Russian compound in Jerusalem. UN وتضمنت عريضة الاستئناف إدعاء بأن السيد حمدان كان قد ألقي عليه القبض قبل اسبوعين وأنه يخضع الى الاستجواب منذ ذلك الحين في المسكوبيه في القدس.
    Two views have been expressed since then in the Conference on Disarmament as to whether we should pursue this discussion in an informal context, or doubly informal context, or just in the Conference itself. UN وقد تم التعبير عن رأيين منذ ذلك الحين في مؤتمر نزع السلاح ألا وهما ما إذا كان ينبغي لنا مواصلة هذا النقاش في سياق غير رسمي، أو سياق غير رسمي مضاعف، أو في المؤتمر نفسه فحسب.
    - Apparently he spent every minute since then in a coffee shop in Van Nuys rewriting the code from memory. Open Subtitles أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك " الحين في مقهى في " فان نيز يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة
    Peacekeeping assessments outstanding on 30 September 1998 stood at about the level in 1995 and 1994, despite a significant decrease since then in the level of peacekeeping activity. UN وكان مقدار اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام غير المسددة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ مساويا تقريبا لمقدارها في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٤، على الرغم من حدوث انخفاض كبير منذ ذلك الحين في حجم النشاط المتعلق بحفظ السلام.
    The poverty eradication initiative launched by the Joint Consultative Group on Policy a few years ago in a number of countries was designed to promote such common actions; considerable progress has been made since then in the countries concerned. UN وقد كان الهدف من مبادرة القضاء على الفقر، التي أطلقها قبل بضع سنوات في عدد من البلدان الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة العامة، هو تعزيز مثل هذه الإجراءات المشتركة؛ وقد تحقق الكثير من التقدم منذ ذلك الحين في البلدان المعنية.
    Further tangible progress has been made since then in many areas, such as counter-terrorism, human rights, democracy, peacekeeping, humanitarian intervention and management reform in order to make the Secretariat more effective and accountable. UN وتحقق المزيد من التقدم الملموس منذ ذلك الحين في مجالات كثيرة، مثل مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان والديمقراطية وحفظ السلام والتدخل الإنساني والإصلاح الإداري بهدف جعل الأمانة العامة أكثر فعالية وقابلية للمساءلة.
    The said Committee has played an important role since then in advancing the achievement of objectives in the area of anti-personnel mines, helping States parties to identify and better understand victim-assistance issues working in relationship with United Nations entities and NGOs. UN وما برحت اللجنة المذكورة تؤدي دوراً هاماً منذ ذلك الحين في دفع عجلة تحقيق الأهداف الموضوعة في مجال الألغام المضادة للأفراد، ومساعدة الدول الأطراف في تحديد القضايا المتعلقة بمساعدة الضحايا وفهمها على نحو أفضل بإقامة علاقة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    What was the appropriate level of regulation? France had been highly regulated before the 1980s, but had gradually deregulated since then in virtually every area, and deregulation had served the country well. UN ٠٢- وتساءل ما هو مستوى التنظيم الملائم؟ وقال ان فرنسا كانت في الثمانينات تخضع ﻷنظمة رقابية شديدة، ولكنها خففت هذه اﻷنظمة تدريجيا منذ ذلك الحين في كل مجال، وقد خدم هذا التخفف من اﻷنظمة الرقابية البلد خدمة كبيرة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    Welcoming the progress the Constituent Assembly has since made towards writing a new democratic constitution of Nepal within the stipulated time frame since the successful conclusion of the Constituent Assembly elections on 10 April 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    Welcoming the progress the Constituent Assembly has since made towards writing a new democratic constitution of Nepal within the stipulated time frame since the successful conclusion of the Assembly elections on 10 April 2008, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدد منذ إجراء انتخابات الجمعية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    The detainee, a 21-year-old engineering student from Isawiya, was arrested three weeks earlier on security-related charges and had been under interrogation ever since at the Russian compound lock-up in Jerusalem. UN وكان المعتقل، وهو طالب بطلية الهندسة عمره ٢١ عاما من العيساوية، قد ألقي القبض عليه قبل ثلاثة أسابيع بتهم تتصل باﻷمن. وظل رهن الاستجواب منذ ذلك الحين في معتقل المسكوبيه في القدس.
    UNRWA informed the Board that supplier registration files had since been maintained at all field offices. UN وأبلغت الأونروا المجلس بأن ملفات تسجيل المورّدين تُحفظ منذ ذلك الحين في جميع المكاتب الميدانية.
    These groups have continued to fight ever since in the remote forests of the Kivus. UN واستمرت هاتان الجماعتان منذ ذلك الحين في القتال في الغابات النائية من منطقة كيبوس.
    He was released from detention on 26 February 2001, and since then has been residing in a shelter for asylum-seekers. UN وأفرج عنه من الاحتجاز في 26 شباط/فبراير 2001، ويقيم منذ ذلك الحين في ملجأ لملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus