"منذ ذلك الوقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • since then
        
    • since that time
        
    • ever since
        
    • since been
        
    • has since
        
    • have since
        
    • from that time
        
    • from then
        
    • since this time
        
    • Since the time
        
    • since by
        
    • had since
        
    • since that date
        
    • it since
        
    • same since
        
    since then, the Three Ones principles have gathered pace. UN وأصبحت هذه المبادئ تحقق تقدماً منذ ذلك الوقت.
    But the world had changed enormously since then and the new globalized world called for further strengthening of capacities. UN ولكن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت ويدعو العالم الجديد المتصف بالعولمة إلى مواصلة تدعيم القدرات.
    It further noted that, since then, the General Committee had made no such recommendations to the General Assembly. UN ولاحظت كذلك أن المكتب لم يقدم منذ ذلك الوقت توصيات من هذا القبيل إلى الجمعية العامة.
    since that time, the Administration has taken the necessary measures, including the strengthening of internal project management controls. UN وقامت الإدارة منذ ذلك الوقت باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تعزيز الضوابط الداخلية لإدارة المشروع.
    Nothing has happened since that time to change that view. UN ولم يحدث منذ ذلك الوقت ما يغير هذا الرأي.
    In 2002 the proportion of women increased significantly to 40 per cent and it has remained stable at this level ever since. UN وفي عام 2002 زادت نسبة النساء زيادة كبيرة إلى 40 في المائة وظلت مستقرة عند هذا المستوى منذ ذلك الوقت.
    The Pakistani platoon has since been withdrawn from the location. UN وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت.
    No additional voluntary contributions have been received since then. UN ولم ترد تبرعات إضافية للبعثة منذ ذلك الوقت.
    The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    However, since then the situation in the region had only deteriorated. UN إلا أن الوضع في المنطقة قد تدهور منذ ذلك الوقت.
    All five successor States were admitted to the United Nations as new Member States and have since then paid their assessed contributions. UN فقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة دولا أعضاء جديدة وهي تقوم منذ ذلك الوقت بتسديد اشتراكاتها المقررة.
    since then, Turkey has been following it very closely and supports all activities conducted within the framework of the Initiative, including prevention exercises. UN واتبعتها عن كثب منذ ذلك الوقت وهي تدعم جميع الأنشطة التي يتم القيام بها في إطارها، بما في ذلك أنشطة الوقاية.
    He stated that he had left Sri Lanka in 1996 without the LTTE's knowledge and had not had contact with the Organization since then. UN وذكر أنه غادر سري لانكا في عام 1996 من دون علم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وأن اتصاله بالحركة انقطع منذ ذلك الوقت.
    since that time the international context has entirely changed. UN وقد تغيرت الظروف الدولية تماماً منذ ذلك الوقت.
    Many countries have in fact achieved their independence since that time. UN والواقع أن بلدانا عديدة حصلت على استقلالها منذ ذلك الوقت.
    since that time, her non-profit has raised over $35 million in her campaign to eliminate human and sex trafficking around the globe. Open Subtitles ,منذ ذلك الوقت جمعيتها غير الربحيه أستطاعت جمع أكثر من 35 مليون دولار في حملتها للقضاء على التجارة بالبشر والجنس
    They were not allowed to cross the border ever since. Open Subtitles وقد مُنع عنهم تخطّي حدود البشر منذ ذلك الوقت
    He marched right upstairs to his old bedroom and has been playing records on his hi-fi ever since. Open Subtitles فقد صعد فورًا إلى غرفة نومه القديمة وظل يُشغل تسجيلاته على نظامه الصوتي منذ ذلك الوقت.
    This high-level cost classification policy has since been adopted by most United Nations organizations. UN وقد اعتمدت منذ ذلك الوقت هذه السياسة الرفيعة المستوى لتصنيف التكاليف من جانب معظم مؤسسات الأمم المتحدة.
    The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces. UN وأكدت السلطات الطاجيكية منذ ذلك الوقت أن قوة قوامها ٣٥٠ جنديا أرسلت الى المنطقة لتنضم الى قوات الحدود.
    I know repairing broken things from that time, but when my father went wrong, So, I couldn't fix him. Open Subtitles فتعلمت إصلاح الأشياء المكسورة منذ ذلك الوقت ولكني لم أستطع إصلاح أبي
    Discrimination against women begins at the earliest stages of life and must therefore be addressed from then onwards. UN ويبدأ التمييز ضد المرأة منذ أولى مراحل حياتها ولذلك يجب معالجته منذ ذلك الوقت فصاعدا.
    Mr. McLay (New Zealand): New Zealand welcomes the progress made in Afghanistan since this time last year, and in particular congratulates the people and the Government of Afghanistan on holding and participating in the first elections run wholly by Afghan authorities. UN السيد مكلاي (نيوزيلندا) (تكلم بالإنكليزية): ترحب نيوزيلندا بالتقدم الذي أحرز في أفغانستان منذ ذلك الوقت من العام الماضي، ونهنئ بصورة خاصة شعب وحكومة أفغانستان على عقد أول انتخابات والمشاركة فيها، وهي انتخابات أدارت دفتها بالكامل السلطات الأفغانية.
    Since the time of infection you have 24 hours. Open Subtitles منذ ذلك الوقت من العدوى لديك 24 ساعة.
    However, that pragmatism had since been cast aside and the aggressive posturing had returned. UN غير أنه تم التخلي منذ ذلك الوقت عن هذا الجانب العملي، وعادت المواقف العدائية.
    On 3 January 2004, Khilal Avadanov and his wife Simnara Avadanova left Azerbaijan for Paris, and have not returned to Azerbaijan since that date. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2004، غادر خلال أفادانوف وزوجته سيمنارا أفادانوفا أذربيجان في اتجاه باريس، ولم يعودا إلى أذربيجان منذ ذلك الوقت.
    Such claims also cover the ancestral land of indigenous peoples, which have already been denied recognition under the Land Law on all land occupied before 1979, unless indigenous peoples had continued to occupy it since that time. UN وتشمل مثل تلك المزاعم حتى أراضي الشعوب الأصلية الموروثة من الأسلاف، ولم يُعترف فعلا بموجب قانون الأراضي بجميع الأراضي التي جرى شغلها قبل عام 1979، ما لم تظل الشعوب الأصلية تسكنها منذ ذلك الوقت.
    See I booked this vacation there about 30 years ago, but then I took a girl up to a cabin, and my life has never been the same since. Open Subtitles ترى حجزت تلك العطلة منذ ثلاثين عام، وبعدها أخذت فتاة لكوخ وحياتي لم تكن كما هي منذ ذلك الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus