"منذ عام مضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a year ago
        
    • one year ago
        
    • a year earlier
        
    • one year earlier
        
    • one year previously
        
    • year ago the
        
    Well, I deserved it a year ago. And the year before that. Open Subtitles حسناً ، أنا أستحقها منذ عام مضى ، والعام الذي قبله
    Mary's parents were taken in a sacrifice a year ago. Open Subtitles لقد أخذ والدى مارى للتضحية بهم منذ عام مضى
    a year ago, I was just another Orange County surfer-- spending my days at the beach with my buddies... playing volleyball... Open Subtitles منذ عام مضى كنت مجرد رياضى من أورانج كاونتى أقضى أيامى على الشاطىء مع أصدقائى فى لعب الكره الطائره
    one year ago the Security Council held its first ministerial-level meeting to consider the need for concerted international efforts to enhance peace and security in Africa. UN منذ عام مضى عقد مجلس اﻷمن ﻷول مرة اجتماعا وزاريا للنظر في الحاجة إلى بذل جهد دولي متضافر لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا.
    In Croatia, the Government sworn into office one year ago is by now well established. UN وفي كرواتيا، أصبحت الآن الحكومة التي أدت اليمين منذ عام مضى راسخة تماما.
    That is why a year ago we insisted that the Government and the armed groups should agree to suspend hostilities during the whole period of the negotiations. UN ولذلك أصرينا منذ عام مضى على أن تتفق الحكومة والجماعات المسلحة على وقف اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات.
    A first warning about this increasing debt was made a year ago. UN وجاء أول تحذير بشأن هذه الزيادة للدين منذ عام مضى.
    In the attacks on America a year ago, we saw the destructive intentions of our enemies. UN وقد شهدنا في الهجمات التي وقعت على أمريكا منذ عام مضى ما يضمره أعداؤنا من نوايا تدميرية.
    a year ago, from this rostrum, I called for concerted efforts against attempts to marginalize the role of the United Nations. UN منذ عام مضى دعوت من فوق هذا المنبر إلى تكاتف الجهود الدولية من أجل مواجهة محاولات تهميش دور اﻷمم المتحدة.
    We asked your father along here a year ago. Open Subtitles لقد كنا استدعينا والدك هنا منذ عام مضى
    I heard about you from a girl who got fired from a blood bank on 67th about a year ago. Open Subtitles سمعت عنك من فتاة فُصلت من وظيفتها ببنك الدم منذ عام مضى
    About a year ago, the college's main campus was being fined for safety violations. Open Subtitles منذ عام مضى حرم الكلية الرئيسي تم تغريمه بسسب خروقات الأمان به
    Do the right thing, like you did a year ago today. Open Subtitles قومي بالأمر الصائب ، كما فعلتي مثل اليوم منذ عام مضى
    Do the right thing, like you did a year ago today. Open Subtitles قومي بالأمر الصائب ، كما فعلتي مثل اليوم منذ عام مضى
    They pulled off a similar stunt a year ago in Lancaster, where they burned a suspected informant in his own trailer, along with his entire family. Open Subtitles لقد قاموا بأمر مشابه منذ عام مضى في لانكاستر، حيث أحرقوا مخبرًا مشتبهٌ به في عربته الخاصة، إلى جانب عائلته.
    Do you think a year ago today we were having this same conversation? Open Subtitles هل تعتقد أن في مثل هذا اليوم منذ عام مضى كنا نخوض نفس المناقشة؟
    Unfortunately, the rate of arrests by SFOR has dropped alarmingly compared with the same time period one year ago. UN ولسوء الحظ، انخفض معدل الاعتقالات التي تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار انخفاضا مزعجا بالمقارنة مع نفس الفترة منذ عام مضى.
    one year ago, I was going to be president. You, your family took everything I ever had. Open Subtitles منذ عام مضى كنت سأغدو رئيسا أنت و عائلتك سلبتم كل ما كان لدي
    she woke up at four in the morning i ate some bread it was one year ago Open Subtitles هي استيقظت في الرابعة صباحاً أنا اكلت بعض الخبز هذا منذ عام مضى
    The second largest partner was the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), accounting for 14.3 per cent of implementation expenditures, compared to 13.2 per cent a year earlier. UN وكان ثاني أكبر الشركاء هو إدارة عمليات حفظ السلام التي شكَّلت نسبة 14.3 في المائة من نفقات التنفيذ مقارنة بنسبة 13.2 في المائة منذ عام مضى.
    Such appointments were currently the mandate of the Judicial Services Commission, formed one year earlier. UN وأصبحت هذه التعيينات حالياً من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية التي شكِّلت منذ عام مضى.
    New arrivals in Kenya had continued unabated, although the numbers were not as high as one year previously. UN ولم يتوقف توافد لاجئين جدد إلى كينيا دون هوادة، رغم أن عددهم أقل من مثيله منذ عام مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus