"منذ عهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • long ago
        
    • since the time
        
    • since the era
        
    • from the time of
        
    • since the days of
        
    • time ago
        
    • of a time
        
    • long-time
        
    • long-standing
        
    • s longstanding
        
    You've been spotted long ago, you should have left the house! Open Subtitles أنتِ اكتُشفتِ منذ عهد بعيد، كان يجب أن تتركي البيت
    because the truth is,not long ago,I sat right where you are and wondered exactly the same things. Open Subtitles لأن الحقيقة، منذ عهد قريب، كنت اجلس مكانكم تماما و واتسائل بالضبط عن نفس الاشياء
    Not long ago, fished a shark an old boat England. Open Subtitles منذ عهد قريب ، أصيد القروش بمركب إنجليزي قديم
    States have been required to respect the right of minorities to set up their own schools in minority languages since the time of the League of Nations. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    The implementation of Matriarchy resulted in social development since the era of Norkor Phnom, Chenla and until the Angkor period. UN وقد أدى تطبيق نظام الأمومة إلى تنمية اجتماعية منذ عهد نوركور بنوم، وشينلا وحتى عهد أنكور.
    These are the creatures from the old stories, from the time of the cullings. Open Subtitles المخلوقات فى الحكايات القديمة؟ منذ عهد عمليات الانتقاء؟
    long ago, you used to say to me when I come of age you had something to give me. Open Subtitles منذ عهد بعيد , اعتدتِ أن تقولي لي أنني عندما أبلغ سن الرشد فهناك ما ستعطيني اياه
    Sikander a god. Come here long ago from the West. Open Subtitles إسكندر إلاه جاء هنا منذ عهد بعيد من الغرب
    She chose her death long ago. It was the fate she wanted. Open Subtitles لقد إختارتْ موتتَها منذ عهد بعيد هذا كَانَ مصيرَها الذي أرادتْ
    I thought I'd rid myself of you long ago, human. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّني أُخلّصُ نفسي منك منذ عهد بعيد، إنسان.
    I thought I'd rid myself of you long ago, human. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّني أُخلّصُ نفسي منك منذ عهد بعيد، إنسان.
    long ago, there was a poor little girl named Geum Jan Di... Open Subtitles منذ عهد بعيد، كان هناك فتاة صغيرة فقيرة ..تسمى غيوم جاندي
    long ago, this man's dream of what will happen this day Open Subtitles منذ عهد بعيد، ذلك الرجلِ حلم بما سيحدث هذا اليوم
    That tells me not long ago, you had a wedding band there. Open Subtitles ذلك يخبرنى انة ليس منذ عهد بعيد كان لديك خاتم زواج
    While the Palestinian Authority issued an invitation long ago, Israel has yet to respond. UN وقد وجهت السلطة الفلسطينية منذ عهد بعيد دعوة لزيارتها، ولم تستجب إسرائيل لذلك بعد.
    Geographic names have been used for and appointed to various lands since the time of our ancestors and continue to be used today. UN ظلت الأسماء الجغرافية تُستخدم وتُخصص للدلالة على مختلف البقاع منذ عهد أسلافنا وما زالت تُستخدم إلى يومنا هذا.
    The secondment of government officials has been used by international organizations since the time of the League of Nations. UN وقد استخدمت المنظمات الدولية نهج استعارة موظفين حكوميين منذ عهد عصبة اﻷمم.
    The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. UN وحق أعضاء المحكمة في معاش تقاعدي يضمن إدرار الدخل إنما هو حق ما زال يحظى بالاعتراف منذ عهد عصبة الأمم ولم يتعرض أبدا لأي طعن.
    In addition, Azerbaijan served as coordinator of the Eastern European Group for human rights issues from the time of the Commission on Human Rights to the third session of the Council. UN وإضافة إلى ذلك، كانت أذربيجان منذ عهد لجنة حقوق الإنسان وحتى الدورة الثالثة للمجلس، تضطلع بمهام منسق مجموعة دول أوروبا الشرقية فيما يخص مسائل حقوق الإنسان.
    I've been a jailer since the days of the British! Open Subtitles لقد كنت سجانا منذ عهد البريطان
    Whatever you think's over for me was over a long time ago. Open Subtitles أياً كان الذي تفكره بإنه أنتهى بالنسبة ليّ، فكان هذا منذ عهد طويل.
    [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, a time of myth and legend, when the ancient gods were petty and cruel, and they plagued mankind with suffering. Open Subtitles هذه القصة وقعت منذ عهد بعيد في وقت الخرافة و الأسطورة عندما كانت الآلهة القديمة تافهة وقاسية
    If low inflation departs the economic scene, its long-time companion, low interest rates, is feared to follow shortly. UN وإذا خرج معدل التضخم المنخفض من الساحة الاقتصادية، فإنه يخشى أن تلحقه بعد فترة قصيرة أسعار الفائدة المنخفضة رفيقته منذ عهد بعيد.
    To that end, UNFICYP continued to play a mediation role and to monitor long-standing arrangements established between the two communities. UN وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    It would also help strengthen the framework for governments' responses to indigenous people's longstanding claims for recognition of their rights. UN كما أنه سيساعد في تعزيز الإطار فيما يتعلق باستجابات الحكومات لمطالبات الشعوب الأصلية منذ عهد بعيد من أجل الاعتراف بحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus