You've been spotted long ago, you should have left the house! | Open Subtitles | أنتِ اكتُشفتِ منذ عهد بعيد، كان يجب أن تتركي البيت |
because the truth is,not long ago,I sat right where you are and wondered exactly the same things. | Open Subtitles | لأن الحقيقة، منذ عهد قريب، كنت اجلس مكانكم تماما و واتسائل بالضبط عن نفس الاشياء |
Not long ago, fished a shark an old boat England. | Open Subtitles | منذ عهد قريب ، أصيد القروش بمركب إنجليزي قديم |
States have been required to respect the right of minorities to set up their own schools in minority languages since the time of the League of Nations. | UN | وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات. |
The implementation of Matriarchy resulted in social development since the era of Norkor Phnom, Chenla and until the Angkor period. | UN | وقد أدى تطبيق نظام الأمومة إلى تنمية اجتماعية منذ عهد نوركور بنوم، وشينلا وحتى عهد أنكور. |
These are the creatures from the old stories, from the time of the cullings. | Open Subtitles | المخلوقات فى الحكايات القديمة؟ منذ عهد عمليات الانتقاء؟ |
long ago, you used to say to me when I come of age you had something to give me. | Open Subtitles | منذ عهد بعيد , اعتدتِ أن تقولي لي أنني عندما أبلغ سن الرشد فهناك ما ستعطيني اياه |
Sikander a god. Come here long ago from the West. | Open Subtitles | إسكندر إلاه جاء هنا منذ عهد بعيد من الغرب |
She chose her death long ago. It was the fate she wanted. | Open Subtitles | لقد إختارتْ موتتَها منذ عهد بعيد هذا كَانَ مصيرَها الذي أرادتْ |
I thought I'd rid myself of you long ago, human. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّني أُخلّصُ نفسي منك منذ عهد بعيد، إنسان. |
I thought I'd rid myself of you long ago, human. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّني أُخلّصُ نفسي منك منذ عهد بعيد، إنسان. |
long ago, there was a poor little girl named Geum Jan Di... | Open Subtitles | منذ عهد بعيد، كان هناك فتاة صغيرة فقيرة ..تسمى غيوم جاندي |
long ago, this man's dream of what will happen this day | Open Subtitles | منذ عهد بعيد، ذلك الرجلِ حلم بما سيحدث هذا اليوم |
That tells me not long ago, you had a wedding band there. | Open Subtitles | ذلك يخبرنى انة ليس منذ عهد بعيد كان لديك خاتم زواج |
While the Palestinian Authority issued an invitation long ago, Israel has yet to respond. | UN | وقد وجهت السلطة الفلسطينية منذ عهد بعيد دعوة لزيارتها، ولم تستجب إسرائيل لذلك بعد. |
Geographic names have been used for and appointed to various lands since the time of our ancestors and continue to be used today. | UN | ظلت الأسماء الجغرافية تُستخدم وتُخصص للدلالة على مختلف البقاع منذ عهد أسلافنا وما زالت تُستخدم إلى يومنا هذا. |
The secondment of government officials has been used by international organizations since the time of the League of Nations. | UN | وقد استخدمت المنظمات الدولية نهج استعارة موظفين حكوميين منذ عهد عصبة اﻷمم. |
The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. | UN | وحق أعضاء المحكمة في معاش تقاعدي يضمن إدرار الدخل إنما هو حق ما زال يحظى بالاعتراف منذ عهد عصبة الأمم ولم يتعرض أبدا لأي طعن. |
In addition, Azerbaijan served as coordinator of the Eastern European Group for human rights issues from the time of the Commission on Human Rights to the third session of the Council. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت أذربيجان منذ عهد لجنة حقوق الإنسان وحتى الدورة الثالثة للمجلس، تضطلع بمهام منسق مجموعة دول أوروبا الشرقية فيما يخص مسائل حقوق الإنسان. |
I've been a jailer since the days of the British! | Open Subtitles | لقد كنت سجانا منذ عهد البريطان |
Whatever you think's over for me was over a long time ago. | Open Subtitles | أياً كان الذي تفكره بإنه أنتهى بالنسبة ليّ، فكان هذا منذ عهد طويل. |
[ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, a time of myth and legend, when the ancient gods were petty and cruel, and they plagued mankind with suffering. | Open Subtitles | هذه القصة وقعت منذ عهد بعيد في وقت الخرافة و الأسطورة عندما كانت الآلهة القديمة تافهة وقاسية |
If low inflation departs the economic scene, its long-time companion, low interest rates, is feared to follow shortly. | UN | وإذا خرج معدل التضخم المنخفض من الساحة الاقتصادية، فإنه يخشى أن تلحقه بعد فترة قصيرة أسعار الفائدة المنخفضة رفيقته منذ عهد بعيد. |
To that end, UNFICYP continued to play a mediation role and to monitor long-standing arrangements established between the two communities. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين. |
It would also help strengthen the framework for governments' responses to indigenous people's longstanding claims for recognition of their rights. | UN | كما أنه سيساعد في تعزيز الإطار فيما يتعلق باستجابات الحكومات لمطالبات الشعوب الأصلية منذ عهد بعيد من أجل الاعتراف بحقوقهم. |