"منذ فجر" - Traduction Arabe en Anglais

    • since the dawn of
        
    • from the dawn
        
    • dawn of time
        
    And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t... Open Subtitles و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر..
    since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    since the dawn of the age of nuclear weapons, the world has lived with the latent threat of a nuclear attack. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، عاش العالم الخطر الكامن المتمثل في وقوع هجوم نووي.
    Iraqis have coexisted in a spirit of fraternity, love and tolerance since the dawn of history. UN فقد تعايش العراقيون بجميع تنوعاتهم الدينية والقومية والطائفية بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ.
    Considering the role of Mosques in consolidating solidarity among the Islamic Ummah and its importance as meeting places of Muslims from the dawn of Islam; UN وبالنظر إلى دور المساجد في تعزيز التضامن في صفوف الأُمة الإسلامية، وأهميتها كأماكن لالتقاء المسلمين منذ فجر الإسلام،
    Iraqis have lived in peace, brotherhood, forgiveness and tolerance since the dawn of history. UN فقد تعايش العراقيون بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ.
    since the dawn of history, religion has played the key role in the development of thought, culture, ethics and the social order. UN وما برح الدين منذ فجر التاريخ يقوم بالدور الرئيسي في تنمية الفكر والثقافة والأخلاق والنظام الاجتماعي.
    Globally, of all the people who ever lived to age 65 since the dawn of humankind, two thirds are walking the earth today. UN وعلى الصعيد العالمي، يعيش الآن على سطح الأرض ثلثا جميع الأشخاص الذين بلغوا 65 سنة على الإطلاق منذ فجر الإنسانية.
    In fact, the goal of a CTBT has been our constant endeavour since the dawn of the nuclear age. UN والواقع أن هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب كان محط جهودنا الدؤوبة منذ فجر العصر النووي.
    since the dawn of the Empire, the success of an emperor's rule... has relied on his control of the army. Open Subtitles منذ فجر الامبراطورية كان حكم الامبراطور الناجح يعتمد على سيطرته على الجيش
    I'm just saying, all right, this is how bachelor parties have worked since the dawn of time, all right? Open Subtitles أنا أقول فقط هكذا تعمل حفلات العزوبية منذ فجر التاريخ ..
    since the dawn of time, mankind hath sought to make things smaller, but until now, no man... Open Subtitles منذ فجر التاريخ سعت البشرية الى جعل الأشياء أصغر ولكن حتى الآن كلا, يارجل
    No. Time travel spells have been written since the dawn of the dark arts but never cast. Open Subtitles لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ
    You had the balls to say what a generation of men have wanted to since the dawn of joint checking accounts. Open Subtitles كانت لديك الجرأة لتقول أيّ جيل من الرجال أراد ذلك منذ فجر فحص الحسابات المشتركة
    But, ever since the dawn of civilization, people have craved for an understanding of the underlying order of the world. Open Subtitles ولكن, منذ فجر الحضارة تاقت الناس لفهم النظام الأساسي للعالم
    There's a creature hunting me. He has been hunting me since the dawn of time. Open Subtitles ثمة مخلوق يطاردني، كان يطاردني منذ فجر التاريخ
    Our paths have been fated to cross since the dawn of time. Open Subtitles فطرقنا كان لا بدّ و أنْ تلتقي منذ فجر الوجود
    That is a question mankind has wrestled with since the dawn of time. Open Subtitles هذا سؤال تصارعت عليه البشرية منذ فجر التاريخ
    Recalling the importance of mosques as the meeting places of Muslims from the dawn of Islam; UN وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن.
    Recalling the importance of mosques as the meeting places of Muslims from the dawn of Islam; UN وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن.
    Zeus is representative of this awful tradition that starts literally from the dawn of time of sons destroying their fathers in order to take prominence. Open Subtitles يمثل هذا الموقف عادة منكرة ولدت منذ فجر الإنسانية حول الأبناء الذين يقضون على أبائهم للاستيلاء على سلطاتهم
    It was a promise made to us at the dawn of time and at the pinnacle of the holiest mountains. UN إنه وعد أُعطي لنا منذ فجر التاريخ، وعلى قمة الجبال الأكثر قداسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus