And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t... | Open Subtitles | و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر.. |
since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. | UN | منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري. |
since the dawn of the age of nuclear weapons, the world has lived with the latent threat of a nuclear attack. | UN | منذ فجر عصر الأسلحة النووية، عاش العالم الخطر الكامن المتمثل في وقوع هجوم نووي. |
Iraqis have coexisted in a spirit of fraternity, love and tolerance since the dawn of history. | UN | فقد تعايش العراقيون بجميع تنوعاتهم الدينية والقومية والطائفية بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ. |
Considering the role of Mosques in consolidating solidarity among the Islamic Ummah and its importance as meeting places of Muslims from the dawn of Islam; | UN | وبالنظر إلى دور المساجد في تعزيز التضامن في صفوف الأُمة الإسلامية، وأهميتها كأماكن لالتقاء المسلمين منذ فجر الإسلام، |
Iraqis have lived in peace, brotherhood, forgiveness and tolerance since the dawn of history. | UN | فقد تعايش العراقيون بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ. |
since the dawn of history, religion has played the key role in the development of thought, culture, ethics and the social order. | UN | وما برح الدين منذ فجر التاريخ يقوم بالدور الرئيسي في تنمية الفكر والثقافة والأخلاق والنظام الاجتماعي. |
Globally, of all the people who ever lived to age 65 since the dawn of humankind, two thirds are walking the earth today. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعيش الآن على سطح الأرض ثلثا جميع الأشخاص الذين بلغوا 65 سنة على الإطلاق منذ فجر الإنسانية. |
In fact, the goal of a CTBT has been our constant endeavour since the dawn of the nuclear age. | UN | والواقع أن هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب كان محط جهودنا الدؤوبة منذ فجر العصر النووي. |
since the dawn of the Empire, the success of an emperor's rule... has relied on his control of the army. | Open Subtitles | منذ فجر الامبراطورية كان حكم الامبراطور الناجح يعتمد على سيطرته على الجيش |
I'm just saying, all right, this is how bachelor parties have worked since the dawn of time, all right? | Open Subtitles | أنا أقول فقط هكذا تعمل حفلات العزوبية منذ فجر التاريخ .. |
since the dawn of time, mankind hath sought to make things smaller, but until now, no man... | Open Subtitles | منذ فجر التاريخ سعت البشرية الى جعل الأشياء أصغر ولكن حتى الآن كلا, يارجل |
No. Time travel spells have been written since the dawn of the dark arts but never cast. | Open Subtitles | لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ |
You had the balls to say what a generation of men have wanted to since the dawn of joint checking accounts. | Open Subtitles | كانت لديك الجرأة لتقول أيّ جيل من الرجال أراد ذلك منذ فجر فحص الحسابات المشتركة |
But, ever since the dawn of civilization, people have craved for an understanding of the underlying order of the world. | Open Subtitles | ولكن, منذ فجر الحضارة تاقت الناس لفهم النظام الأساسي للعالم |
There's a creature hunting me. He has been hunting me since the dawn of time. | Open Subtitles | ثمة مخلوق يطاردني، كان يطاردني منذ فجر التاريخ |
Our paths have been fated to cross since the dawn of time. | Open Subtitles | فطرقنا كان لا بدّ و أنْ تلتقي منذ فجر الوجود |
That is a question mankind has wrestled with since the dawn of time. | Open Subtitles | هذا سؤال تصارعت عليه البشرية منذ فجر التاريخ |
Recalling the importance of mosques as the meeting places of Muslims from the dawn of Islam; | UN | وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن. |
Recalling the importance of mosques as the meeting places of Muslims from the dawn of Islam; | UN | وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن. |
Zeus is representative of this awful tradition that starts literally from the dawn of time of sons destroying their fathers in order to take prominence. | Open Subtitles | يمثل هذا الموقف عادة منكرة ولدت منذ فجر الإنسانية حول الأبناء الذين يقضون على أبائهم للاستيلاء على سلطاتهم |
It was a promise made to us at the dawn of time and at the pinnacle of the holiest mountains. | UN | إنه وعد أُعطي لنا منذ فجر التاريخ، وعلى قمة الجبال الأكثر قداسة. |