"منذ ولادتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • from birth
        
    • since birth
        
    • from their birth
        
    • from the time of their birth
        
    The impetus for this came from Maori mothers insisting that the Maori reclaim the education of their children from birth through to adulthood. UN وجاء ذلك نتيجة إصرار الأم الماورية على أن يتحمل الشعب الماوري من جديد مسؤولية تعليم أبنائه منذ ولادتهم وإلى أن يكبروا.
    Kenya also has in place an early childhood development policy, safeguarding children from birth until the age of six. UN وتأخذ كينيا كذلك بسياسة لتطوير الطفولة المبكرة تحمي الأطفال منذ ولادتهم إلى سن السادسة.
    The Committee also urges the State party to undertake all measures necessary for ensuring that all children have the right, from birth and to the greatest extent possible, to know and be cared for by their parents. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الأطفال منذ ولادتهم وإلى أقصى حد ممكن، بالحق في معرفة والديهم وبرعايتهما.
    Every person in the DPRK, since birth, has right to food and is supplied with food at a price next to nothing. UN يتمتع جميع الناس دون استثناء في الجمهورية بالحق في الأكل، منذ ولادتهم ويتسلمون غذاء من الدولة بسعر زهيد أشبه بالمجان.
    They have all lived in the Netherlands since birth. UN ويعيشون جميعاً في هولندا منذ ولادتهم.
    345. This came into force on 21 November 2002, with the objective of providing health benefits at all levels of the national health system and the short-term social security scheme to expectant mothers from the beginning of pregnancy to six months after the birth, and to children from their birth until five years of age. UN 345 - بدأ نفاذ هذا القانون في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بهدف تقديم إعانات صحية في مستويات الرعاية في نظام الصحة الوطني ونظام الضمان الاجتماعي القصير الأجل إلى الحوامل منذ بدء الحمل وحتى انقضاء 6 أشهر على الولادة، وإلى الأطفال من الجنسين منذ ولادتهم وحتى بلوغهم الخامسة من العمر.
    Having regard to this constitutional provision and in accordance with the principles of basic education, i.e. " education for all " designed to meet each individual's basic needs, Paraguay aims to provide complete and continuing educational opportunities for children from the time of their birth. UN ومراعاة لهذا الحكم الدستوري ووفقا لمبادئ التعليم اﻷساسي، أي " التعليم للجميع " التي وضعت من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لكل فرد، تسعى باراغواي لتوفير فرص التعليم التام والمستمر لﻷطفال منذ ولادتهم.
    445. The six multi-disciplinary child assessment centres serve children from birth to 11 years. UN 445- إن المراكز الستة المتعددة التخصصات لتقييم حالات الأطفال تخدم الأطفال منذ ولادتهم وحتى بلوغهم سن 11 عاماً.
    Another major constraint has been the slow introduction of cotrimoxazole preventive therapy, a cost-effective, and critical intervention, which should be given to all HIV-exposed children from birth. UN ومن المعوقات الرئيسية الأخرى بطء إدخال العلاج الوقائي بعقار كوتريموكسازول، وهو علاج فعال من حيث التكلفة وحاسم، وينبغي أن يعطى لجميع الأطفال المعرضين للإصابة بالفيروس منذ ولادتهم.
    Frontline health and education personnel will be trained to keep accurate records on children with disability and their " at risk " children from birth. UN وسيجري تدريب عاملين صحيين وتربويين على خط الجبهة لحفظ سجلات دقيقة عن الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المعرضين للخطر منذ ولادتهم. اللاجئون والعائدون
    Young girls are taught the norms of behaviour which will prepare them for their role as a wife and mother, while young boys are taught from birth that they carry the family name and traditions. UN وبالتالي، يلقن الآباء بناتهم منذ نعومة أظفارهن مواقف ومعايير تُعِدُّهن لأداء دورهن كزوجات وأمهات. وعلى العكس من ذلك، يتولى الأولاد منذ ولادتهم المسؤولية عن الإرث الأسري.
    465. UNRWA provides children from birth until 3 years of age the following health services: UN 465- تقدم الأونروا للأطفال منذ ولادتهم وحتى سن ثلاث سنوات الخدمات الصحية التالية:
    31. One of the principal factors and difficulties impeding implementation of the Convention consists in some customs and traditions that Jordanian society has inherited, particularly in regard to discrimination between males and females from birth. UN 31- من أهم العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية، بعض العادات والتقاليد التي توارثها المجتمع الأردني وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين الذكور والإناث منذ ولادتهم.
    However, the Committee is deeply concerned that the present economic situation in the health sector does not allow for compulsory preventive medical check-ups of children from birth to the age of 3 to be covered by public health insurance. UN غير أنه يساورها بالغ القلق لأن الوضع الاقتصادي الحالي للقطاع الصحي لا يسمح بتحمل تكاليف الفحوصات الطبية الوقائية الإلزامية التي يتم إجراؤها للأطفال، منذ ولادتهم وحتى بلوغ سن الثالثة، بالتأمين الصحي العام.
    Actions to safeguard the development of citizens from birth throughout the life cycle, with particular reference to the population with special needs. UN دورة الحياة - تعمل الوزارة على حماية نمو المواطنين منذ ولادتهم وطيلة دورة حياتهم، لا سيما السكان الذين يستلزمون عناية ذات أولوية.
    224. Furthermore, all orphans for whom the Royal Charity Organization provides, including foster children, receive this stipend from birth until they reach 21 years of age or start work. UN 224- هذا بالإضافة إلى أن جميع الأيتام تشملهم المؤسسة الخيرية الملكية بمكافأة الأيتام منذ ولادتهم وحتى سن 21 سنة أو عند التحاقهم بالعمل وتشمل هذه المكافأة الأطفال المحتضنين أيضاً.
    It provides basic knowledge enabling individuals to recognize themselves in their primary roles as men and women, considering that they begin to mature as such since birth ad that every piece of information contributes to determine their behaviour. UN وتوفّر هذه المنهجية المعارف الأساسية التي تمكّن الأفراد من التعرف على أنفسهم في إطار أدوارهم الأولية كرجال ونساء، وبالنظر إلى أنهم يبدأون النضج على هذا النحو منذ ولادتهم وأن جميع المعلومات تساهم في تحديد سلوكهم.
    " Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. UN " وعلاوة على ذلك، ينظم هذا القانون عملية منح رخصة الإقامة الدائمة لأبناء الأشخاص المشطوبين المولودين بعد تاريخ 25 حزيران/يونيه 1991 الذين أقاموا في جمهورية سلوفينيا بالفعل منذ ولادتهم.
    70. Law no. 35/2012 has reduced the general requirement of actual stay in the territory to apply for citizenship from 30 to 25 years and to 18 years for those who have been living in the territory since birth. UN 70- خفف القانون رقم 35/2012 الشرط العام لمدة الإقامة المطلوب قضاؤها في إقليم البلد من أجل التأهل لتقديم طلب للحصول على الجنسية من 30 إلى 25 سنة بصفة عامة، وإلى 18 سنة بصفة خاصة للأشخاص الذين يعيشون في البلد منذ ولادتهم.
    442. The mortality of infants is in our conditions still a sensitive indicator of the health status of children from their birth until they are one year old. UN 442 - ومعدلات وفيات الرضع ما زالت تشكل في ظروفنا مؤشرا حساسا للوضع الصحي للأطفال منذ ولادتهم إلى أن يبلغوا السنة الأولى من عمرهم.
    115. Article 159 of the Kuwaiti Penal Code illustrates the extent of the State’s concern for children from the time of their birth. In fact, that article stipulates that any woman who deliberately kills her newborn child in order to avoid shame shall be liable to a penalty of up to five years’ imprisonment and/or a fine of up to 5,000 rupees. UN ٥١١- ويتضح من المادة ٩٥١ من قانون الجزاء الكويتي مدى اهتمام الدولة باﻷطفال منذ ولادتهم فقد جاء في المادة المذكورة أن كل امرأة تعمدت قتل وليدها فور ولادته، دفعا للعار تعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus