"منسقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • harmonized
        
    • concerted
        
    • a coordinated
        
    • and coordinated
        
    • in coordinated
        
    • of coordinated
        
    • the coordinated
        
    The AEIN initiative has played a key role in developing harmonized tools for both data management and information dissemination. UN وقد لعبت المبادرة الأفريقية للمعلومات البيئية دوراًَ رئيسياً في تطوير أدوات منسقة في مجال الإدارة ونشر المعلومات.
    They can assist with the development of harmonized regulatory regimes in support of regional integration. UN وتستطيع هذه الأفرقة المساعدة في إنشاء نظم منسقة في مجال التنظيم لدعم التكامل الإقليمي.
    Two entities of similar size would more easily enable harmonized approaches to service delivery than would additional service centres or the current multiplicity of differing support arrangements; UN فمن شأن كيانين من نفس الحجم أن يتيحا اتباع نُهج منسقة في مجال تقديم الخدمات على نحو أسهل مما تتيحه مراكز خدمات إضافية أو ترتيبات الدعم الحالية المتعددة والمتباينة؛
    Our hope is that, in the future, the countries that initiate these different resolutions will work together in a concerted fashion. UN ونأمل أن تقوم البلدان التي تشرع في هذه القرارات المختلفة بالعمل معا بطريقة منسقة في المستقبل.
    Countering corruption was an important dimension in ensuring human rights and concerted efforts were necessary to combat corruption and its manifestations. UN وتمثل مكافحة الفساد بعداً مهماً في ضمان حقوق الإنسان، ولا بد من بذل جهود منسقة في سبيل مكافحة الفساد ومظاهره.
    At the same time, reporting requirements must be harmonized in the context of a fully integrated agenda, so that developing countries with institutional capacity constraints were not overburdened by reporting. UN وفي الوقت ذاته يجب أن تكون متطلبات تقديم التقارير منسقة في سياق جدول أعمال متكامل تماما، حتى لا يثقل تقديم التقارير على البلدان النامية التي تعاني قدراتها قيودا مؤسسية.
    Ideally, consensus should be reached on a limited set of common indicators to be collected in a harmonized way in a larger number of diverse surveys. UN وينبغي في الوضع الأمثل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جمع مجموعة محدودة من المؤشرات المشتركة بطريقة منسقة في عدد أكبر من الاستقصاءات المختلفة.
    The Technical Manager also participated in the meetings of the informal working group on worldwide harmonized light vehicles test procedure in Ann Arbor, Michigan, United States of America. UN وشارك المدير التقني أيضاً في اجتماعات الفريق العامل غير الرسمي المعني بوضع إجراءات عالمية منسقة في مجال اختبار السيارات الخفيفة، المعقودة في آن أربور، في ميشيغان، بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Among a number of general constraints that RECs face in the integration process are lack of financial and human resources and harmonized statistics in Africa. UN ومن بين القيود العامة التي تعاني منها الجماعات الاقتصادية الإقليمية فيما يخص عملية الاندماج هناك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم وجود إحصاءات منسقة في أفريقيا.
    Recently, a proposal for common premises on Government-donated land, a detailed workplan for realizing harmonized business practices and a common communication strategy were elaborated. UN وصيغ مؤخرا مقترح لإقامة مبان مشتركة على أراض ممنوحة من الحكومة، وخطة عمل مفصلة لتطبيق ممارسات منسقة في مجال الأعمال، واستراتيجية مشتركة للاتصال.
    These initiatives are not handled by UNDP separately but in a harmonized way under UNDG. UN لا يضطلع البرنامـج اﻹنمائي وحده بتنفيذ هـذه المبادرات، بل سيتم ذلك بطريقــة منسقة في إطـــار مجموعـة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    These initiatives will not be handled by UNDP separately but in a harmonized way under UNDG. UN لن يضطلع البرنامـج اﻹنمائي وحده بتنفيذ هذه المبادرات، بل سيجري ذلك بطريقــة منسقة في إطـــار مجموعـة اﻷمم المتحــدة اﻹنمائية.
    ECA contributed to enhancing the capacity of member States to formulate and implement harmonized macroeconomic and sectoral policies and programmes in the priority areas through its capacity-building and technical assistance projects. UN ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات منسقة في مجال الاقتصاد الكلي وسياسات وبرامج قطاعية في المجالات ذات الأولوية من خلال بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    2. The objective for statistics of national and financial accounts is to implement harmonized statistical standards in all EC member States with a view to obtaining more comparable results. UN ٢ - والهدف من احصاءات الحسابات القومية والمالية هو اﻷخذ بمعايير احصائية منسقة في جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، بغية الوصول إلى نتائج أكثر قابلية للمقارنة.
    More than 40 rapid civilian protection needs assessments and concerted responses have been conducted in hotspot areas across South Sudan. UN وأُجري أكثر من 40 تقييما سريعا لاحتياجات حماية المدنيين وتم الاضطلاع باستجابات منسقة في البقع الساخنة في جميع أنحاء جنوب السودان.
    Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. UN وتستوجب هذه التوقعات، التي تنطوي على إجهاد اقتصادي كبير على النطاق العالمي، اهتماماً جدياً وتستدعي بذل جهود حاسمة من أجل اتخاذ إجراءات منسقة في مجال السياسات.
    :: Ensure that peace settlements mediated by the United Nations and regional organizations include commitments by the parties to the conflict to concerted action in the key priority areas of peace-building. UN ■ ضمان أن تشمل التسويات السلمية التي تتوسط بشأنها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التزامات من جانب أطراف الصراع بالعمل بصورة منسقة في المجالات الرئيسية ذات الأولوية في مجال بناء السلام.
    A concerted Palestinian export drive should be a key element of this package, directed at Arab and other countries in the region, including Turkey and the Islamic Republic of Iran. UN وينبغي أن تشكل أية حملة فلسطينية منسقة في مجال الصادرات عنصراً أساسياً في هذه العملية وأن توجه نحو البلدان العربية وغيرها من بلدان المنطقة، بما في ذلك تركيا وجمهورية إيران الاسلامية.
    Deforestation must be monitored and minimized through a coordinated policy for effective use and conservation. UN ويجب رصد إزالة اﻷحراج والتقليل منها ﻷقصى حد، باتباع سياسة منسقة في فعالية الحفظ والاستخدام.
    Believing it necessary to do the utmost to contribute in an efficient and coordinated manner to facing the challenge of removing anti-personnel mines placed throughout the world, and to assure their destruction, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة بكفاءة وبطريقة منسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالـة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعـة في شتـى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    It gave a specific human rights focus to the mandate, inviting the Representative to engage in coordinated international advocacy and action for improving protection and respect of the human rights of persons who have become internally displaced. UN وأعطت للولاية تركيزا محددا على حقوق الإنسان، داعية الممثل إلى بذل جهود دولية منسقة في مجال الدعوة واتخاذ إجراءات لتعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا.
    Deepening of regional integration to promote the development of coordinated value chains of strategic food and agricultural commodities in order to seize new opportunities from regional markets was underscored. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعميق التكامل الإقليمي للتشجيع على تطوير سلاسل قيمة منسقة في قطاع السلع الأساسية الغذائية والزراعية الاستراتيجية من أجل الإفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها الأسواق الإقليمية.
    The goal of the draft resolution is to provide a more orderly framework for the coordinated action of EU member States at the United Nations. UN والهدف من مشروع القرار هو توفير إطار أكثر تنظيما لعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بطريقة منسقة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus