"منسقة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinated with
        
    • harmonized with
        
    Assistance is coordinated with Government authorities and NGOs. UN المساعدة منسقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    They coordinated with selective nuke strikes, and the missiles were a hell of a lot more accurate than we thought. Open Subtitles وهي منسقة مع ضربات نووية انتقائية، وكانت الصواريخ أكثر دقة مما كنا نظن
    To draw up a draft NIP suitable for the country to meet the needs of the Stockholm Convention, its country-specific objectives and priorities, coordinated with national activities on sustainable development where necessary and appropriate. UN وضع مشروع خطة تنفيذ وطنية مناسبة للبلد لكي تفي بمتطلبات اتفاقية استكهولم، وبالأهداف والأولويات الوطنية الخاصة بهذا البلد، تكون منسقة مع الأنشطة الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة، وذلك حسبما هو ضروري ومناسب.
    In particular, the work of the Commission should be coordinated with the work of other functional commissions of the Council, notably the Statistical Commission and the Commission on Population and Development. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تكون أعمال اللجنة منسقة مع أعمال اللجان الفنية اﻷخرى التابعة للمجلس، وبخاصة اللجنة اﻹحصائية ولجنة السكان والتنمية.
    The strategy is integral to the overall changes in society and is harmonized with other strategic documents, in particular the Poverty Reduction Strategy in the Republic of Serbia and United Nations Millennium Development Goals. UN والاستراتيجية جزء لا يتجزأ من التغيُّرات الشاملة في المجتمع وهي منسقة مع الوثائق الاستراتيجية الأخرى، وخاصة استراتيجية الحد من الفقر في جمهورية صربيا وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    This was a training event coordinated with Multinational Task Force Centre, training a KPC explosive ordnance disposal team on proper destruction techniques. UN وكان ذلك مناسبة تدريبية منسقة مع القطاع الأوسط لقوة العمل المتعددة الجنسيات، لتدريب فريق للتخلص من الذخائر المتفجرة في الفيلق على أساليب التدمير السليمة.
    Finally, a national mechanism for coordinating and monitoring implementation of national anti-corruption reform, ideally coordinated with the Review Mechanism, should be in place, with clearly assigned responsibilities and leadership roles. UN وأخيرا، ينبغي إقامة آلية وطنية لتنسيق ورصد تنفيذ الإصلاحات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد، تكون في الحالة المثلى منسقة مع آلية الاستعراض، وتُسند في إطارها المسؤوليات والأدوار القيادية بوضوح.
    Strategies to fight corruption do not reside solely with criminal justice, but should also be coordinated with economic and social policies and the development of civic political culture. UN ٢٩- كما أن الاستراتيجيات الرامية لمكافحة الفساد لا تستند فقط الى العدالة الجنائية بل ينبغي أن تكون أيضا منسقة مع السياسات الاقتصادية والاجتماعية وتطور الثقافة السياسية المدنية.
    294. The National Agrarian Confederation (CAN) comprises 12 active federations, in which at present 9 have rural women occupying the position of women's secretaries; their activities are coordinated with the managing boards of the federations and with the Gender Unit of PRONAMACHCS. UN 294- ويشمل الاتحاد الزراعي الوطني 12 وحدة نشطة، منها 9 وحدات تتولى فيها المرأة مهام أمانة المرأة، في الوقت الحالي، وتقوم بأنشطة منسقة مع مجالس إدارة الوحدات ومع وحدة الشؤون الجنسانية في المشروع الوطني لإدارة الأحواض المائية وحفظ التربة.
    In addition to close collaboration with local authorities and close cooperation among members of the United Nations family, all United Nations mine-clearance efforts in the country should be coordinated with non-United Nations-funded efforts, including those of non-governmental organizations and commercial companies conducting mine-related activities in the area. UN وبالاضافة الى التعاون الوثيق مع السلطات المحلية وفيما بين أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون كل جهود ازالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في البلد منسقة مع الجهود التي تمول من خارج اﻷمم المتحدة، وضمنها جهود المنظمات غير الحكومية والشركات التجارية التي تقوم بأنشطة تتصل باﻷلغام في المنطقة.
    35. Among intergovernmental organizations, the Council of Europe has the most elaborate project: a plan of action coordinated with the United Nations Year for Tolerance and the tenth anniversary of International Youth Year. UN ٣٥ - وضع مجلس أوروبا، وهو من المنظمات الحكومية الدولية، أكثر المشاريع وضوحا، ﻷنه يتعلق بخطة عمل منسقة مع سنة اﻷمم المتحدة للتسامح والذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    As for the failure to appoint a new special rapporteur on human rights upon Tadeusz Mazowiecki's resignation, one is under the impression that his resignation, even if pretentiously linked with the events in Srebrenica, has been coordinated with the Croat aggression, whereby making an official report is being evaded. UN أما عن عدم تعيين مراقب خاص لحقوق اﻹنسان على أثر استقالة تاديوش مازوفيتسكي، فإن ذلك يترك لدى المرء انطباعا بأن استقالته، رغم التظاهر بارتباطها باﻷحداث في سريبرينيتسا، كانت منسقة مع العدوان الكرواتي تلافيا لاصدار تقرير رسمي عنه.
    The Policy Advisory Committee would provide policy guidance to ensure that the strategy and activities of UNOPS corresponded to the broader objectives of the United Nations and that they were coordinated with the work of other entities in order to ensure a complementary approach and avoid overlap. UN ومن شأن اللجنة الاستشارية للسياسات أن توفر التوجيه السياسي لضمان أن تتفق استراتيجية وأنشطة مكتب خدمات المشاريع مع الأهداف الأوسع للأمم المتحدة وأن تكون منسقة مع أعمال كيانات أخرى بغية ضمان اتخاذ نهج تكميلي وتفادي التداخل.
    (b) Develop an integrated health policy, i.e., a health policy coordinated with all other policies that have direct or indirect impacts on public health and the delivery of health services; UN (ب) وضع سياسة صحية متكاملة، أي سياسة صحية منسقة مع جميع السياسات الأخرى التي لها آثار مباشرة أو غير مباشرة على الصحة العامة وعلى تقديم الخدمات الصحية؛
    UNEP activities should complement measures implemented by GEF and be coordinated with UNDP capacity-building activities, as outlined in Capacity 2015, the new capacity development initiative launched by UNDP. UN وينبغي أن تستكمل أنشطة اليونيب تدابير التنفيذ التي يقوم بها مرفق البيئة العالمية وأن تكون منسقة مع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات، على النحو الموجز في مبادرة القدرات حتى عام 2015، وهي مبادرة تنمية القدرات الجديدة التي استهلها اليونيب.
    It also endorsed the action plan for the implementation of the Framework in countries and the establishment of an expert group on environment statistics, and emphasized the need to support the revised Framework with detailed methodological guidance and training materials that build upon existing methodological resources, where available, and that are coordinated with ongoing methodological work in related fields of statistics. UN وأيدت اللجنة أيضا خطة العمل لتنفيذ الإطار في البلدان وإنشاء فريق خبراء معني بإحصاءات البيئة، وشددت على ضرورة دعم الإطار المنقح بتوجيهات منهجية مفصلة ومواد تدريبية تستند إلى الموارد المنهجية المتاحة، حيثما توافرت، وتكون منسقة مع العمل المنهجي الجاري في مجالات الإحصاءات ذات الصلة.
    (f) Emphasized the need for supporting the revised Framework with detailed methodological guidance and training material that build upon existing methodological resources, where available, and that are coordinated with ongoing methodological work in related fields of statistics; UN (و) شددت على الحاجة إلى دعم الإطار المنقح بتوجيهات منهجية مفصلة ومواد تدريبية تعتمد على الموارد المنهجية المتاحة، إن وجدت، وتكون منسقة مع العمل المنهجي الجاري في المجالات ذات الصلة من الإحصاءات؛
    (f) Emphasized the need for supporting the revised Framework with detailed methodological guidance and training material that build upon existing methodological resources, where available, and that are coordinated with ongoing methodological work in related fields of statistics; UN (و) شددت على الحاجة إلى دعم الإطار المنقح بتوجيهات منهجية مفصلة ومواد تدريبية تعتمد على الموارد المنهجية المتاحة، إن وجدت، وتكون منسقة مع العمل المنهجي الجاري في مجالات الإحصاءات ذات الصلة؛
    35. To prevent this situation it is necessary that governments at all levels develop an integrated health policy, i.e., a health policy coordinated with all other policies that have a direct or indirect impact on public health and the delivery of health services. UN 35 - ودرءا لهذا الوضع، يلزم أن تضع الحكومات على جميع المستويات سياسة صحية متكاملة، أي سياسة صحية منسقة مع جميع السياسات الأخرى التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على الصحة العامة وعلى تقديم الخدمات الصحية.
    Duration of those ad hoc working group meetings, as well as subjects to be discussed, are determined by the Commission at its consecutive sessions and remain flexible but harmonized with its programme of work. UN وتحدد مدة اجتماعات هذين الفريقين العاملين، وكذلك المواضيع التي يقومان بمناقشتها، من جانب اللجنة في دوراتها المتتالية وتبقى مرنة وإن كانت منسقة مع برنامج عملها.
    To avoid any duplication of efforts, careful attention was being given to ensuring that the activities considered in the report -- particularly those related to telecommuting strategies, information dissemination and procurement -- were harmonized with and complementary to other ongoing activities undertaken by different United Nations organizational units, funds and programmes. UN ولتفادي حدوث أية ازدواجية في الجهود، فقد أوليت عناية فائقة لضمان أن تكون الأنشطة التي يجرى بحثها في التقرير - لا سيما تلك المتعلقة باستراتيجيات العمل من بُعد، ونشر المعلومات، والمشتريات - منسقة مع الأنشطة المستمرة الأخرى التي تضطلع بها الوحدات التنظيمية والصناديق والبرامج المختلفة بالأمم المتحدة، ومتممة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus