"منسقة وشاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinated and comprehensive
        
    • concerted and comprehensive
        
    • coordinated and holistic
        
    • inclusive and coordinated
        
    Meeting global health needs in a coordinated and comprehensive manner is critical to sustainable development. UN وتلبية الاحتياجات الصحية العالمية بطريقة منسقة وشاملة أمر بالغ الأهمية للتنمية المستدامة.
    Consequently, these two types of crime must be fought in a coordinated and comprehensive manner. UN وبالتالي، هناك نوعان من الجريمة يجب مكافحتهما بطريقة منسقة وشاملة.
    The time has come to be more assertive in the search for coordinated and comprehensive solutions to realize the goal of good ocean governance. UN وحان الوقت للبحث بجدية أكبر عن حلول منسقة وشاملة لتحقيق هدف تأمين حُسن إدارة المحيطات.
    Efforts were being made to ensure that government programmes for indigenous peoples were coordinated and comprehensive. UN وتبذل الجهود لكفالة أن تكون البرامج الحكومية الخاصة بالشعوب الأصلية منسقة وشاملة.
    My country stands ready to cope with this deadly threat and hopes that international endeavours in this domain remain as concerted and comprehensive as our debate today. UN وبلدي على استعداد للتصدي لهذا الخطر المميت، ويأمل للجهود الدولية في هذا المجال أن تبقى منسقة وشاملة مثل مناقشتنا اليوم.
    To ensure the de facto realization of women's rights, there was an urgent need for a coordinated and comprehensive plan of action to combat violence against women. UN وقالت إنه من أجل الإعمال الفعلي لحقوق المرأة يتعين على وجه السرعة وضع خطة عمل منسقة وشاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Climate change demands a coordinated and comprehensive global response. UN ويتطلب تغير المناخ استجابة عالمية منسقة وشاملة.
    The response of the United Nations must be coordinated and comprehensive. UN ويجب أن تكون استجابة الأمم المتحدة لها منسقة وشاملة.
    The Programme, which was based on human rights and had a cultural-sensitive approach to addressing the issue, had assisted and supported Governments and civil society in 15 countries in addressing female genital mutilation in a coordinated and comprehensive manner. UN وقدم البرنامج الذي يستند إلى حقوق الإنسان ويتبع نهجاً مراعياً للثقافات في معالجة هذه المسالة، المساعدة والدعم إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في 15 بلداً، من أجل التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بصورة منسقة وشاملة.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to undertaking actions aimed at strengthening the role of the UN Development System in responding to global crises and their impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء الالتزام بالعمل على نحو متضامن من أجل تقديم ردود منسقة وشاملة على قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية واتخاذ إجراءات تهدف إلى دعم دور منظومة تطوير الأمم المتحدة في الرد على الأزمات العالمية وتأثيرها على التنمية.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to taking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and increasing its impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية.
    He stressed that putting into place coordinated and comprehensive water plans that ensured sustainable responses to emergency and mitigate urban risks on private, public and commercial fronts was essential. UN وأكد ضرورة إعداد خطط منسقة وشاملة في مجال المياه تكفل المواجهة المستدامة للطوارئ وتقلل المخاطر التي تتعرض لها المناطق الحضرية على الجبهات الخاصة والعامة والتجارية.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to undertaking actions aimed at strengthening the role of the UN Development System in responding to global crises and their impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء الالتزام بالعمل على نحو متضامن من أجل تقديم ردود منسقة وشاملة على قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية واتخاذ إجراءات تهدف إلى دعم دور منظومة تطوير الأمم المتحدة في الرد على الأزمات العالمية وتأثيرها على التنمية.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to taking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and increasing its impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية.
    The resolution helps to strengthen the development of a political and social environment that challenges the attitudes and behaviours that have hampered efforts to reduce female genital mutilation and facilitates coordinated and comprehensive actions explicitly aimed at its elimination. UN ويساعد القرار على تعزيز تهيئة بيئة سياسية واجتماعية تتحدى المواقف والسلوكيات التي تعرقل الجهود المبذولة للحد من ختان الإناث وييسر اتخاذ إجراءات منسقة وشاملة تهدف صراحة إلى القضاء عليه.
    States should integrate gender-based analyses and impact assessments, as well as gender-responsive budgeting, in a coordinated and comprehensive manner across policy areas. UN وينبغي للدول إدماج التحليلات القائمة على نوع الجنس وتقييم الآثار، فضلا عن وضع الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني، بطريقة منسقة وشاملة تشمل مجالات السياسات.
    Member States had high expectations of what the Secretariat could and should do to support the intergovernmental debate and help find coordinated and comprehensive responses. UN وأوضحت أن للدول الأعضاء تطلعات طموحة بخصوص ما يمكن أن تفعله الأمانة العامة وما ينبغي أن تفعله لدعم الحوار الحكومي الدولي والمساعدة على إيجاد ردود فعل منسقة وشاملة.
    We are confident that this new organ will finally secure the international community's coordinated and comprehensive action with respect to forests. UN ونحن واثقون بأن هذا الجهاز الجديد سيتيح في نهاية الأمر للمجتمع الدولي الفرصة لاتخاذ إجراءات منسقة وشاملة فيما يتعلق بالغابات.
    Achieving such a global society requires the involvement, determination and commitment of every Government, civil society and business sector, as well as coordinated and comprehensive actions by all these actors in the global fight against poverty and injustice. UN وتحقيق هذا المجتمع العالمي يتطلب المشاركة والتصميم والالتزام من كل حكومة ومجتمع مدني وقطاع أعمال، فضلا عن إجراءات منسقة وشاملة من جانب كل هذه الأطراف الفاعلة في الحرب الشاملة ضد الفقر والإجحاف.
    This outrage against the United Nations peace-keepers is merely a grim reminder of the realities on the ground and also underscores the need to address this issue in all earnestness, in a concerted and comprehensive manner. UN إن هذا الاعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم هو مجرد تذكِرة مروعة بحقائق الواقع، كما أنه يبرز ضرورة معالجة هذه القضية بكل الجدية، وبصورة منسقة وشاملة.
    coordinated and holistic interventions are required to build effective and accountable institutions that provide people, in particular children and young people, with education, security, justice and jobs. UN ويلزم إجراء تدخلات منسقة وشاملة من أجل بناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة تتيح للناس، لا سيما الأطفال والشباب، التعليم والأمن والعدالة وفرص العمل.
    This international legal instrument provides comprehensive approach to the obligations of the state parties to prevent violence, protect and support victims, prosecute perpetrators, act in an inclusive and coordinated manner and strengthen the responsibility of the states to promote gender equality and the protection of human rights of victims of such violence. UN ويوفر هذا الصك القانوني الدولي نهجا شاملا لالتزامات الدول الأطراف في ما يتعلق بمنع العنف، وحماية الضحايا ودعمهم، ومحاكمة الجناة، والعمل بطريقة منسقة وشاملة وتعزيز مسؤولية الدول عن النهوض بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus