"منسقة ومتسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinated and coherent
        
    • coordinated and consistent
        
    • coordinated and concerted
        
    • harmonized and consistent
        
    • coordinated and harmonized
        
    Nevertheless, greater use of the existing mechanism to ensure a coordinated and coherent response by the United Nations system should be further encouraged. UN ومع ذلك، ينبغي مواصلة تشجيع توسيع نطاق استخدام الآلية القائمة بما يكفل تحقيق استجابة منسقة ومتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    At the same time, the United Nations Development Group should address the root causes of extreme poverty and hunger when designing its overall policy direction for development over the next four years through integrated, coordinated and coherent strategies at the national, intergovernmental and inter-agency levels. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تعالج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع عندما تقوم بتصميم الاتجاه العام لسياستها المتعلقة بالتنمية لفترة السنوات الأربع المقبلة من خلال وضع استراتيجيات منسقة ومتسقة على المستويات الوطنية والحكومية الدولية وفيما بين الوكالات.
    Still others stressed the importance of coordinated and coherent policies and actions at the local and national levels, and between origin and destination countries, conducted in a spirit of partnership and trust and based on common interests. UN وشدد آخرون على أهمية وضع سياسات وإجراءات منسقة ومتسقة على الصعيدين المحلي والوطني، وبين البلدان الأصلية وبلدان المقصد، بروح من الشراكة والثقة وعلى أساس المصالح المشتركة.
    28. The Committee recommends that the State party ensure that, at the national and provincial levels, coordinated and consistent measures are taken to: UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير منسقة ومتسقة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتحقيق ما يلي:
    11. In the United Kingdom, a ministerial group has been established to provide coordinated and concerted action at the highest level on violence against women. UN 11 - وفي المملكة المتحدة، شُكلت مجموعة وزارية لتوفير إجراءات منسقة ومتسقة على أعلى مستوى بشأن العنف ضد المرأة.
    249. The process needs to be coordinated and coherent with the processes to consider the post-2015 development agenda. UN 249 - ويجب أن تكون هذه العملية منسقة ومتسقة مع العمليات المتعلقة بالنظر في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    There remains much to be done, but we hope the end result of strengthening leadership in the field will be that whenever the United Nations acts to provide humanitarian assistance, that assistance will be coordinated and coherent. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، غير أننا نأمل أن تكون النتيجة النهائية لتعزيز القيادة في الميدان هي أن تكون المساعدة منسقة ومتسقة عندما تعمل الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    A coordinated and coherent UN space policy could help guide UN space activities in the face of these challenging circumstances. UN لذا فإن وضع سياسة فضائية منسقة ومتسقة للأمم المتحدة من شأنه أن يساعد في توجيه أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان والتصدي لهذه الظروف المحفوفة بالتحديات.
    This vision should be effectively supported by coordinated and coherent action on the part of the United Nations system, with each entity being focused on its comparative advantages and mandates and carrying out high-impact and cost-effective gender-related activities, programmes and policies that promote gender equality and women's empowerment and rights. UN وينبغي دعم هذه الرؤية دعما فعالا من خلال إجراءات منسقة ومتسقة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة، مع تركيز كل كيان من كياناتها على المزايا النسبية والولايات وتنفيذ الأنشطة والبرامج والسياسات الجنسانية ذات الأثر الكبير والفعالة من حيث التكلفة والتي تشجع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وإعمال حقوقها.
    To assist the Peacebuilding Commission in carrying out the task under its mandate as an intergovernmental advisory body, it is incumbent upon all organs of the peacebuilding architecture, such as the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, to work in a coordinated and coherent manner. UN ولمساعدة لجنة بناء السلام في الاضطلاع بالمهمة بموجب ولايتها بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية، يتعين على جميع أجهزة هيكل بناء السلام، من قبيل الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تعمل بطريقة منسقة ومتسقة.
    Reaffirming also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, coordinated and coherent efforts and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا،
    61. coordinated and coherent assistance to develop national capacities in reporting should be considered to support the successful implementation of enhanced synergies in reporting. UN 61- وينبغي النظر في مساعدة منسقة ومتسقة لتطوير القدرات الوطنية في مجال الإبلاغ لدعم التنفيذ الناجح لتعزيز أوجه التآزر في الإبلاغ.
    A consultative forum could integrate the many distinct voices of relevant stakeholders into coordinated and coherent global policy advice for the United Nations and Member States on strengthening the rule of law at the international and national levels. UN ويمكن أن يدمج المحفل الاستشاري الكثير من الآراء المنفردة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة في إطار مشورة لسياسات عالمية منسقة ومتسقة كي تستفيد منها الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Reaffirming that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, coordinated and coherent efforts and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تؤكد مجددا أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا،
    Reaffirming also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, coordinated and coherent efforts and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا،
    Reaffirming that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, coordinated and coherent efforts and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تؤكد مجددا أن الجهود العالمية، بما في ذلك برامج التعاون الدولي والمساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد التزاما سياسيا قويا وجهودا منسقة ومتسقة وتعاونا فعالا،
    47. Meanwhile, and in accordance with paragraph 249 of the outcome document, the sustainable development goals process needs to be coordinated and coherent with the process of considering the post-2015 United Nations development agenda. UN 47 - وفي غضون ذلك، ووفقا للفقرة 249 من الوثيقة الختامية، ينبغي أن تكون عملية أهداف التنمية المستدامة منسقة ومتسقة مع عملية النظر في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Colombia is playing an active role in the development of a global counter-terrorism strategy that promotes comprehensive, coordinated and consistent responses to counter-terrorism at the national, regional and international level, with full respect for human rights, as called for by the Secretary-General of the United Nations. UN وتشارك كولومبيا مشاركة نشطة في مجال وضع استراتيجية شاملة عالمية لمكافحة الإرهاب، يدعو إليها الأمين العام للأمم المتحدة وتحث على إيجاد استجابات عامة منسقة ومتسقة لمنع الإرهاب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ، مع مراعاة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    25. In Burundi, the Commission drew upon the follow-up meeting to the Geneva Conference in October to encourage and facilitate coordinated and consistent messages from key partners on key issues of a political and technical nature. UN 25 - ففي بوروندي، استفادت اللجنة من اجتماع متابعة مؤتمر جنيف في تشرين الأول/أكتوبر للتشجيع على إيصال رسائل منسقة ومتسقة من الشركاء الرئيسيين بشأن المسائل الرئيسية ذات الطابع السياسي والتقني وتيسير نقل هذه الرسائل.
    However, no single country could eradicate a problem which, being international in nature, could be resolved only through coordinated and concerted action through bilateral, regional and multilateral channels. UN بيد أنه لا يمكن لأي بلد أن يقضي منفردا على مشكلة ذات طابع دولي لا يمكن حلها إلا بتدابير منسقة ومتسقة تتم من خلال القنوات الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف.
    This involves a diverse range of work, from collating and archiving data with harmonized and consistent standards to disseminating worked examples and lessons learned from the application of tools. UN ويتضمن ذلك أنشطة متنوعة ابتداء من جمع البيانات ومقارنتها وحفظها وفقاً لمعايير منسقة ومتسقة وانتهاء بنشر الأمثلة المدروسة والعبر المستخلصة من تطبيق الأدوات.
    There is a need for a coordinated and harmonized strategy among the various divisions and levels within UNFPA, including a clear identification of outcomes and outputs. UN وتظهر الحاجة إلى توافر استراتيجية منسقة ومتسقة في مختلف الشعب والمستويات داخل الصندوق بما فيها تحديد النتائج والنواتج بشكل واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus