"منشئهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their home
        
    • their origin
        
    • of origin of
        
    • origin their
        
    • their places of origin
        
    • their areas of origin
        
    In 1989 the promulgation of law 25025 established a special procedure for those persons who did not have birth certificates to obtain them, even in areas other than their home areas. UN وأقر القانون رقم ٥٢٠٥٢ الصادر في عام ٩٨٩١ اجراءات خاصة لمساعدة الذين لا تتوفر لديهم شهاجدات الميلاد على الحصول عليها، حتى وإن وجدوا في أماكن خارج منطقة منشئهم.
    The workers often take out loans at high interest rates in their home countries to pay the recruitment fees, or if they are unable to pay up front, they agree to have the fee deducted from their wages. UN وكثيراً ما يلجأ العاملون إلى الاقتراض في بلدان منشئهم بفوائد عالية لسداد رسوم التوظيف، وفي حال عدم قدرتهم على السداد مسبقاً يوافقون على أن تخصم تلك الرسوم من أجورهم.
    The Council urges the [affected State] to continue to provide asylum to all refugees regardless of their origin. UN ويحث المجلس حكومة [الدولة المتأثرة] على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    The Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure that all individuals enjoy equal rights, regardless of their origin. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    It carries out operations to bring about the rapid return to their places of origin of aliens entering the country in this manner, ensuring respect for basic human rights. UN ويضطلع بعمليات ﻹعادة اﻷجانب الذين دخلوا على هذا النحو إلى بلدان منشئهم على وجه السرعة مع ضمان احترام حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية.
    Where rejected migrants cooperate in the obtaining of travel documents from their country of origin, their return may occur sooner upon the rejection, avoiding the need to spend the rest of the 18 months in detention. UN وتعاون المهاجرين المرفوضة طلباتهم مع السلطات المعنية لاستصدار وثائق السفر من بلدان منشئهم يسمح بإعادتهم بُعيد صدور قرار الرفض ما يجنّبهم ضرورة قضاء ما تبقّى من فترة احتجازهم الممتدة إلى 18 شهراً.
    As they are either already crippled by debts in their home country or indebted to recruitment agencies, they inevitably fall into situations of debt bondage and find themselves compelled to accept whatever terms and conditions are imposed on them. UN وحيث إنهم يرزحون تحت أعباء الديون المتراكمة عليهم في بلدان منشئهم أو تلك المدينين بها لوكالات التوظيف، لا مفر من أن يقعوا في أسر الدين على نحو يجعلهم مضطرين للقبول بأي شروط تفرض عليهم.
    Her Government had recently set up a national commission on refugees to ensure that flexible and efficient procedures were in place to guarantee the human rights of refugees in Venezuela who had been forced to leave their home country. UN وقد شكلت حكومتها مؤخرا لجنة وطنية معنية باللاجئين، لضمان تنفيذ إجراءات مرنة وفعالة تكفل حقوق الإنسان للاجئين في فنزويلا الذين اضطروا إلى ترك بلد منشئهم.
    It further recommends that the State party systematically train authorities working for and with asylum-seeking and migrant children coming from war-torn countries and collect data on refugee, asylum-seeking and migrant children within its jurisdiction who may have been involved in hostilities in their home country. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تقوم بصورة منهجية بتدريب المسؤولين العاملين مع الأطفال ملتمسي اللجوء والمهاجرين القادمين من بلدان مزقتها الحروب ومن أجلهم، وجمع البيانات عن الأطفال اللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولايتها ممن يمكن أن يكونوا قد شاركوا في أعمال حربية في بلدان منشئهم.
    18. The Framework welcomed the gradual return of war-displaced persons and called on the Government and development partners to continue providing support for their return and resettlement in their home regions in order to further consolidate peace and national cohesion in Côte d'Ivoire. UN 18 - وفيما يتعلق بحالة المشردين بفعل الحرب، أعرب أعضاء الإطار الاستشاري عن ارتياحهم لعودتهم التدريجية، وطلبوا من الحكومة والشركاء الإنمائيين مواصلة دعم عودة هؤلاء الأشخاص وإعادة توطينهم في بلدات منشئهم سعيا لمواصلة توطيد الأمن والتآزر الوطني في كوت ديفوار.
    In the Case of Cruz Varas and Others v. Sweden, the Court held that " the evidence adduced [did] not show that there were obstacles to establishing family life in their home country " . UN ففي قضية كروس باراس وآخرين ضد السويد (Case of Cruz Varas and Others v. Sweden)، قضت المحكمة بأن " الأدلة المستنبطة لم تبيِّن وجود عوائق تحول دون إقامتهم حياة أسرية في بلدان منشئهم " ().
    Children would be guaranteed equal and high-quality education irrespective of their place of birth or their origin. UN وينتظر أن يحصل الأطفال على التعليم الرفيع المستوى على قدم المساواة بصرف النظر عن مكان ولادتهم أو منشئهم.
    The Council urges the Government of Croatia to continue to provide asylum to all refugees regardless of their origin. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    The Council urges the Government of Croatia to continue to provide asylum to all refugees regardless of their origin. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    The Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure to all individuals equal rights, irrespective of their origin. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    The Council urges the [affected State] to continue to provide asylum to all refugees regardless of their origin. UN ويحث المجلس [الدولة المتضررة] على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    The multiple nationalities and countries of origin of the populations registered in Tunisia increased the complexity of the RSD as well as the protection response. UN وازداد تعقيد عملية تحديد وضع اللاجئ وكذلك الاستجابة لطلبات الحماية نتيجة لتعدد جنسيات السكان المسجلين في تونس وبلدان منشئهم.
    That decision called for the apprehension and repatriation to their country of origin of all individuals, armed groups and other paramilitary forces involved in the destabilization of member States. UN فقد نادى ذلك القرار باعتقال وتسليم جميع الأفراد والجماعات المسلحة والقوى شبه العسكرية الأخرى المشتركة في عدم استقرار الدول الأعضاء إلى بلاد منشئهم.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    Right to transfer in the State of origin their earnings, savings and personal belongings; right to be informed on the rights arising from the Convention and dissemination of information. UN حق العمال المهاجرين في أن يحولوا إلى دولة منشئهم دخولهم ومدخراتهم وممتلكاتهم الشخصية؛ الحق في أن يُبلغوا بحقوقهم الناشئة عن الاتفاقية ونشر المعلومات.
    :: There was a transfer of support so that indigenous boys and girls could better defend and promote their rights in their places of origin. UN :: نقل آليات الدعم على نحو يتيح لفتيات وفتيان الشعوب الأصلية أن يدافعوا عن حقوقهم في منشئهم والعمل على تعزيزها.
    Many refugees opt to repatriate voluntarily to their areas of origin where they feel safe and protected by their own clan or tribe. UN وكثيرون هم اللاجئون الذين يختارون العودة طوعا إلى مناطق منشئهم حيث يشعرون بالأمان ويحظون بحماية عشيرتهم أو قبيلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus