Although women account for 41 per cent of farm creators, their projects account for only 22 per cent of farms receiving support. | UN | إذا كانت النساء يشكلن 41 في المائة من منشئي المزارع، فإن مشاريعهن لا تمثل سوى 22 في المائة من المنشآت المدعومة. |
At the same time, challenges include getting protected content to users, persons with disabilities and other disadvantaged and vulnerable groups while respecting creators' interests. | UN | وفي الوقت ذاته، تشمل التحديات كيفية إيصال محتويات محمية إلى المستخدمين، والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من المجموعات المحرومة والمستضعفة مع مراعاة مصالح منشئي هذه المحتويات. |
4. A number of national court systems, for instance, have targeted the creators of racist content and those hosting it. | UN | 4- وقد استهدف عدد من المحاكم الوطنية على سبيل المثال منشئي المواد عنصرية المحتوى ومضيفيها. |
" 88. Article 3 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. | UN | " ٨٨- يقصد من المادة ٣ أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم تلك الرسائل بل أيضاً في سياق العلاقات مع الوسطاء. |
45. Article 3 is intended to apply not only in the context of relationships between originators and addressees of data messages but also in the context of relationships involving intermediaries. | UN | 45- يقصد من المادة 3 أن تنطبق ليس فقط في سياق العلاقات بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم تلك الرسائل بل أيضا في سياق العلاقات مع الوسطاء. |
6. Some efforts by private and quasiprivate organizations also target content creators or hosting providers. | UN | 6- وتستهدف أيضاً بعض الجهود التي تبذلها منظمات خاصة وشبه خاصة منشئي المحتوى أو مضيفيه. |
The Decision recognizes that the responsibility for prosecuting the creators of illegal content would remain with national lawenforcement authorities; the principal function of the hotlines would be to reveal the existence and location of illegal material. | UN | يسلم القرار بأن تبقى مسؤولية مقاضاة منشئي المحتوى غير المشروع مناطة بالسلطات الوطنية لإنفاذ القوانين؛ والوظيفة الرئيسية للخطوط الساخنة هي الكشف عن وجود ومكان المحتوى غير المشروع. |
Some of these efforts target the creators (or " authors " ) of racist content or the entities that store and facilitate access to (or " host " ) it. | UN | وبعض هذه الجهود يستهدف منشئي (أو " مؤلفي " ) هذا المحتوى العنصري أو الكيانات التي تخزن هذا المحتوى وتيسر تداوله أو ( " استضافته " ). |
8. Various international efforts, formal or informal, against racist content have implications both for the regulation of content creators and hosts, and for the empowerment of endusers. | UN | 8- وتوجد محاولات دولية رسمية أو غير رسمية عديدة مناهضة للمحتوى العنصري تؤثر في تنظيم منشئي المحتوى ومضيفيه وفي تمكين المستفيدين النهائيين. |
77. As noted, in various countries it is possible to prosecute or fine the creators of racist Web sites. However, the most substantial problem here is that the creator of content must actually be within the law enforcement reach of the prosecuting jurisdiction. | UN | 77- كما ذكر سابقاً، يمكن في بلدان مختلفة ملاحقة منشئي المواقع العنصرية على الشبكة أو تغريمهم إلاّ أن المشكلة الأهم هنا تكمن في ضرورة أن يكون منشئ المحتوى موجوداً فعلاً في متناول سلطات إنفاد القانون التابعة للجهة الملاحقة. |
And, as already explained, Web site creators are able to switch their site addresses once the sites have been " blacklisted " . | UN | ووفقاً لما تبين آنفاً، فإن بإمكان منشئي الموقع على الشبكة تغيير عنوان الموقع حالما يدرج الموقع في " القائمة السوداء " . |
Women account for only 30 per cent of enterprise creators/acquirers and for 12 per cent of heads of enterprises with more than 50 workers. | UN | لا تمثل النساء سوى 30 في المائة من منشئي/مواصلي المشاريع، و 12 في المائة من رؤساء المشاريع التي يعمل بها أكثر من 50 موظفا. |
In the mid1990s, the Munich Public Prosecutor inquired into the possibility of applying certain provisions of the Criminal Code both to ISPs that provide access to and host illegal speech, and to the creators of such speech. | UN | وفي أواسط التسعينات، حقق المدعي العام في ميونيخ في إمكانية تطبيق بعض أحكام القانون الجنائي على مقدمي خدمات الإنترنت (ISPs) الذين يتيحون الدخول إلى مواقع الخطاب غير المشروع ويستضيفونه، وعلى منشئي هذا الخطاب. |
It is to be expected that many creators of racist material will simply refuse to rate their material; others will agree to rate it, but will not do so honestly. | UN | ومن المتوقع أن يرفض ببساطة كثيرون من منشئي المواد العنصرية تصنيف موادهم؛ بينما يتوقع أن يوافق آخرون على تصنيفها، ولكنهم لن يفعلوا ذلك بأمانة(65). |
By their ruthless bombing and destruction of the Embassy of the People's Republic of China, by the attack on the residence of the Chinese Ambassador and by killing and seriously wounding Chinese diplomats, the creators of a new world order are settling scores in the most brutal way with all countries opposing their concept of use or threat of force, aggression and the model of a unipolar world. | UN | وبقصفهم المتعمد وتدميرهم لسفارة جمهورية الصين الشعبية، وبهجومهم على مسكن السفير الصيني، وبقتلهم الدبلوماسيين الصينيين وإصابتهم بجراح خطيرة، فإن منشئي النظام العالمي الجديد يقومون بتسوية مشاكلهم بأكثر الطرق وحشية مع جميع البلدان التي تعارض مفهومهم لاستخدام القوة أو التهديد بها والعدوان ونموذج العالم ذي القطب الواحد. |
Providing a national database where published and unpublished information on TK is maintained; Designing training methodologies for recording TK systems in collaboration with research centres; and Initiating links between originators of TK in a country and the development community. | UN | - توفير قاعدة بيانات وطنية يحتفظ فيها بمعلومات منشورة وغير منشورة عن المعارف التقليدية؛ - تصميم منهجيات للتدريب على تسجيل نظم المعارف التقليدية بالتعاون مع مراكز البحوث؛ - إقامة صلات بين منشئي المعارف التقليدية في بلد ما وجماعات التنمية. |
Project planning was described by the Iraqi counterpart to involve the preparation and presentation of a basic design to a design review panel; the distribution of the approved basic design to the appropriate departments within the Engineering Design Centre for materials selection and preparation of a detailed design; and release for procurement following approval of the detailed design by the project originators. | UN | ويفيد الوصف الذي قدمه النظير العراقي لتخطيط المشروع بأنه يشمل ما يلي: إعداد تصميم أساسي وعرضه على فريق لاستعراض التصميم؛ وتوزيع التصميم اﻷساسي المعتمد على اﻹدارات المختصة داخل مركز التصاميم الهندسية للقيام بإنتقاء المواد وإعداد تصميم تفصيلي؛ والتصريح بالشراء بعد اعتماد التصميم التفصيلي من جانب منشئي المشروع. |
GENEVA – Now that the global financial crisis is abating, it is time to take stock of our mistakes and ensure that they are not repeated. Beyond regulatory improvements, preventing payment incentives from rewarding reckless risk taking, and building Chinese walls between originators of securities and rating agencies, we need to discover what made this crisis so difficult to predict. | News-Commentary | جنيف ـ الآن وقد بدأت الأزمة المالية العالمية في الانحسار، حان الوقت لتقييم أخطائنا وضمان عدم تكرارها. وبعيداً عن التحسينات التنظيمية، ومنع الحوافز من مكافأة الإفراط في خوض المجازفة، وبناء سور أشبه بسور الصين العظيم بين منشئي الأوراق المالية ووكالات التقييم والتصنيف، فيتعين علينا أن نسعى إلى استكشاف الأسباب التي جعلت التنبؤ باندلاع هذه الأزمة أمراً بالغ الصعوبة. |
(f) To explain in paragraph 34 of the draft Guide that article 10 and the notion of " agreement " therein, which enshrined the principle of party autonomy, encompassed interchange agreements, general terms provided by communication networks and specific rules that might be included in those general terms to deal with bilateral relationships between originators and addressees of data messages; | UN | )و( أن تبين في الفقرة ٣٤ من مشروع الدليل أن المادة ١٠، ومفهوم " الاتفاق " الوارد فيها، الذي تضمن مبدأ استقلال اﻷطراف، يشملان الاتفاقات المتبادلة، واﻷحكام العامة التي توفرها شبكات الاتصال، والقواعد المحددة التي قد تدخل في اﻷحكام العامة تلك من أجل تناول العلاقات الثنائية بين منشئي رسائل البيانات والمرسل إليهم؛ |