The Committee remains concerned that the State party has not developed a comprehensive national plan of action (NPA) for the implementation of the Convention. | UN | وتبقى اللجنة منشغلة لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية. |
4. CRC remained concerned that the Ombudsman Institution did not meet the Paris Principles. | UN | 4- ظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة لأن أمانة المظالم لا تمتثل لمبادئ باريس. |
However, it remains concerned that girls with disabilities and boys victims of sexual abuse are under-protected in the current legislation. | UN | غير أنه تظل منشغلة لأن الفتيات ذوات الإعاقة والأولاد ضحايا الاعتداء الجنسي لا يتمتعون بحماية كافية في التشريعات القائمة. |
Recognizing the progress made, Switzerland remained concerned that too many women and children are still victims of exploitation and sexual abuse and that many acts remain unpunished. | UN | وفي حين سلّمت سويسرا بالتقدم المحرز، فقد ظلت منشغلة لأن عدداً مفرطاً من النساء والأطفال ما زال يتعرض للاستغلال والاعتداء الجنسي ولأن عددا كبيرا من المتورطين في تلك الأفعال لا يزالون بلا عقاب. |
However, it is concerned that the National Congress is only an advisory body representing member organizations and individuals and may not be fully representative of Australia's First Peoples. | UN | غير أنها منشغلة لأن المؤتمر الوطني مجرد هيئة استشارية تمثل المنظمات والأفراد الأعضاء فيها وقد لا تمثل على أكمل وجه أولى شعوب أستراليا. |
Several other Parties, however, indicated that while they were concerned that the committee might have given inadequate consideration to some nominations, they were reluctant simply to approve exemptions for the full amount sought. | UN | بيد أن العديد من الأطراف الأخرى بينت أنه في حين أنها منشغلة لأن اللجنة ربما تكون قد أولت اعتبارا غير واف لبعض التعيينات، فإنها تمانع ببساطة في إقرار إعفاءات للكميات الملتمسة بالكامل. |
21. CEDAW remained concerned that women, especially those in rural and remote areas, were not aware of their rights and thus lacked the capacity to claim them. | UN | 21- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منشغلة لأن النساء، سيما نساء الأرياف والمناطق النائية، لا يدركن حقوقهن ولا يستطعن من ثم المطالبة بها. |
28. CAT remained concerned that certain criminal sanctions such as floggings, beatings and even amputation of limbs were still prescribed by law and practised in public. | UN | 28- وظلت لجنة مناهضة التعذيب منشغلة لأن بعض العقوبات الجنائية كالجلد والضرب وحتى بتر الأعضاء لا يزال منصوصاً عليها قانوناً وما زالت تمارس علناً(69). |
10. Notwithstanding the State party's assertion that the Chilean Criminal Code punishes all acts that can be described as torture within the meaning of article 1 of the Convention, the Committee remains concerned that, despite its previous recommendations, the definition of torture in the State party is still not fully in line with the provisions of article 1 of the Convention. | UN | 10- رغم تأكيد الدولة الطرف أن المدونة الجنائية الشيلية تعاقب على جميع الأفعال التي يمكن وصفها بالتعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تبقى اللجنة منشغلة لأن تعريف التعذيب في الدولة الطرف لا يزال، رغم توصياتها السابقة، غير متوافق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
However, it is concerned that the historical position, importance and contributions to Australian society of indigenous peoples and those of other groups protected under the Convention may not be properly reflected in the proposed curriculum (arts. 5 and 7). | UN | غير أنها منشغلة لأن المقررات المقترحة قد لا تعكس على نحو سليم ما كان للشعوب الأصلية والفئات الأخرى المحمية بموجب الاتفاقية من مكانة وأهمية ومساهمات تاريخية في المجتمع الأسترالي (المادتين 5 و7). |
(21) The Committee remains concerned that the judiciary remains weak, inefficient and influenced by the executive, that judges lack security of tenure and that lower-level appointments are made by the executive, which reappoints judges every five years (arts. 2, 12 and 13). | UN | (21) تظل اللجنة منشغلة لأن القضاء لا يزال ضعيفاً وغير فعال وخاضعاً لتأثير السلطة التنفيذية، ولأن القضاة يفتقرون إلى الأمن الوظيفي، ولأن السلطة التنفيذية تضطلع بالتعيينات في المستويات الدنيا وتعيد تعيين القضاة كل خمس سنوات (المواد 2 و12 و13). |
43. In 2006, CRC remained concerned that traditional societal attitudes appeared to limit children in freely expressing their views in schools, communities or within the family, and that so-called cautionary rules limited the due weight given to their views in judicial or administrative proceedings. | UN | 43- وفي عام 2006، ظلت لجنة حقوق الطفل منشغلة لأن المواقف الاجتماعية التقليدية كانت فيما يبدو تحول دون تعبير الأطفال بحرية عن آرائهم في المدارس أو المجتمعات المحلية أو داخل الأسرة، أو لأن ما يسمى قواعد الحيطة تحول دون إعطاء الوزن اللازم لآراء الأطفال في الإجراءات القضائية أو الإدارية(69). |
The Committee remains concerned that the judiciary remains weak, inefficient and influenced by the executive, that judges lack security of tenure and that lower-level appointments are made by the executive, which reappoints judges every five years (arts. 2, 12 and 13). | UN | 21- تظل اللجنة منشغلة لأن القضاء لا يزال ضعيفاً وغير فعال وخاضعاً لتأثير السلطة التنفيذية، ولأن القضاة يفتقرون إلى الأمن الوظيفي، ولأن السلطة التنفيذية تضطلع بالتعيينات في المستويات الدنيا وتعيد تعيين القضاة كل خمس سنوات (المواد 2 و12 و13). |
31. CEDAW welcomed the revision of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims but remained concerned that the domestic legislation did not cover all forms of violence within intimate relationships and highlighted the precarious situation of immigrant women, minority women and women of vulnerable groups. | UN | 31- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتنقيح قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحايا، لكنها ظلت منشغلة لأن التشريعات المحلية لا تشمل جميع ضروب العنف في سياق العلاقات الحميمة، وسلطت الضوء على هشاشة أوضاع النساء المهاجرات ونساء الأقليات والفئات الضعيفة(71). |
(10) Notwithstanding the State party's assertion that the Chilean Criminal Code punishes all acts that can be described as torture within the meaning of article 1 of the Convention, the Committee remains concerned that, despite its previous recommendations, the definition of torture in the State party is still not fully in line with the provisions of article 1 of the Convention. | UN | (10) رغم تأكيد الدولة الطرف أن المدونة الجنائية الشيلية تعاقب على جميع الأفعال التي يمكن وصفها بالتعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تبقى اللجنة منشغلة لأن تعريف التعذيب في الدولة الطرف لا يزال، رغم توصياتها السابقة، غير متوافق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
(10) Notwithstanding the State party's assertion that the Chilean Criminal Code punishes all acts that can be described as torture within the meaning of article 1 of the Convention, the Committee remains concerned that, despite its previous recommendations, the definition of torture in the State party is still not fully in line with the provisions of article 1 of the Convention. | UN | (10) رغم تأكيد الدولة الطرف أن المدونة الجنائية الشيلية تعاقب على جميع الأفعال التي يمكن وصفها بالتعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تبقى اللجنة منشغلة لأن تعريف التعذيب في الدولة الطرف لا يزال، رغم توصياتها السابقة، غير متوافق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
(8) While noting that the State party is preparing an amendment to the Criminal Code for the inclusion of a definition of torture, the Committee remains concerned that the State party has still not incorporated into domestic law the crime of torture as defined in article 1 of the Convention (arts. 1 and 4). | UN | (8) بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إعداد تعديل للقانون الجنائي يهدف إلى إدراج تعريف للتعذيب، فإنها تبقى منشغلة لأن الدولة الطرف لم تُدمج بعد في قانونها المحلي جريمة التعذيب كما هي معرّفة في المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و4). |
(8) While noting that the State party is preparing an amendment to the Criminal Code for the inclusion of a definition of torture, the Committee remains concerned that the State party has still not incorporated into domestic law the crime of torture as defined in article 1 of the Convention (arts. 1 and 4). | UN | (8) بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إعداد تعديل للقانون الجنائي يهدف إلى إدراج تعريف للتعذيب، فإنها تبقى منشغلة لأن الدولة الطرف لم تُدمج بعد في قانونها المحلي جريمة التعذيب كما هي معرّفة في المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و4). |
8. While noting that the State party is preparing an amendment to the Criminal Code for the inclusion of a definition of torture, the Committee remains concerned that the State party has still not incorporated into domestic law the crime of torture as defined in article 1 of the Convention (arts. 1 and 4). | UN | 8- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إعداد تعديل للقانون الجنائي يهدف إلى إدراج تعريف للتعذيب، فإنها تبقى منشغلة لأن الدولة الطرف لم تُدمج بعد في قانونها المحلي جريمة التعذيب كما هي معرّفة في المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و4). |
The Committee remains concerned that, because the definition in article 235 of the criminal code restricts the prohibited practice of torture to the actions of law enforcement officials and does not cover acts by " other persons acting in an official capacity " , including those acts that result from the instigation, consent or acquiescence of a public official, it does not contain all the elements of article 1 of the Convention. | UN | 10- لا تزال اللجنة منشغلة لأن التعريف الوارد في المادة 235 من القانون الجنائي لا يشمل جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية إذ يقصر ممارسة التعذيب المحظورة على أفعال الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ولا يشمل الأفعال التي " يقوم بها أشخاص آخرون يتصرفون بصفة رسمية " بما في ذلك الأفعال الناجمة عن تحريض موظف عمومي أو موافقته أو إذعانه. |