"منصوص عليه في ميثاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in the Charter of
        
    • stated in the Charter of the
        
    • stipulated in the Charter of the
        
    • provided for in the Charter of the
        
    • was enshrined in the Charter
        
    Provision for such consultations is enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإجراء هذه المشاورات منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, our strengthening of our defence capability is an exercise of a sovereign right enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن ثم، فتعزيزنا لقدرتنا الدفاعية هو ممارسة لحق سيادي منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reaffirming the right of peoples to self-determination as enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    We emphasize the importance of the Governments to adhere to their reservations, which is a right stated in the Charter of the United Nations, and to respect the will of their peoples. UN ونشدد على أهمية التزام الحكومات بتحفظاتها، وهو حق منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، واحترامها لإرادة شعوبها.
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable instruments, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، حسبما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك المنطبقة،
    Aware of our responsibility towards future generations, we call for them to be protected from new wars, as stipulated in the Charter of the United Nations. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال المقبلة، ننادي بتجنيبهم ويلات حروب جديدة، كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    My delegation believes that the Cuban people have the right, as stipulated in the Charter of the United Nations, to live as meaningful and as prosperous a life as any other human being in the world. UN يعتقد وفد بلدي أن للشعب الكوبي، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، الحق في أن يعيش حياة هادفة ومزدهرة كالتي يعيشها أي إنسان آخر في العالم.
    By requesting the Secretary-General to seek the views of Member States, the resolution also attempts to pull the Secretary-General into a role beyond what is provided for in the Charter of the United Nations or that established by practice. UN والقرار عندما يطلب إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء، فهو يُحاول أيضا الزج بالأمين العام في دور يتجاوز ما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة أو ما هو راسخ بالممارسة.
    Reaffirming the right of peoples to self-determination as enshrined in the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    It was enshrined in the Charter of the United Nations and international covenants, and at no point had the United Nations explicitly stated that it did not apply to the Falkland Islanders. UN وهذا الحق لا لبس فيه، وهو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمواثيق الدولية، ولم يسبق للأمم المتحدة أن قالت صراحة إنه لا ينطبق على جزر فوكلاند.
    Indeed, the right of peoples to self-determination was enshrined in the Charter of the United Nations and was one of the Organization's fundamental contributions to international law. UN وتابع كلامه مؤكدا أن حق الشعوب في تقرير المصير منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وهو أحد الإسهامات الأساسية للمنظمة في القانون الدولي.
    The principle of self-determination was enshrined in the Charter of the United Nations and it would be unethical even to contemplate handing Gibraltar's sovereignty over to anyone against the declared wishes of its people. UN كما ذكر أن مبدأ تقرير المصير منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وسوف يكون من غير الأخلاقي تسليم سيادة جبل طارق لأي طرف خلافاً للرغبة المعلنة لمواطني الإقليم.
    Respect for the rule of law was enshrined in the Charter of the United Nations and was necessary in order to uphold such fundamental principles as the sovereign equality of States. UN وأضاف قائلاً إن احترام سيادة القانون منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وضروري لدعم مبادئ أساسية مثل المساواة في السيادة بالنسبة لجميع الدول.
    Given that current reality Member States should reaffirm the principle of defending peace and sovereign equality as enshrined in the Charter of the United Nations, and speed up the process of reform of the United Nations, including enhancing the power of the General Assembly. UN ونظرا لهذا الواقع الحالي، على الدول الأعضاء أن تعيد التأكيد على مبدأ الدفاع عن السلام والمساواة في السيادة كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، والإسراع في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    “Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights and other applicable human rights instruments, UN " إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وفقاً لما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة ومفصل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان السارية،
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable instruments, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، حسبما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك المنطبقة،
    The aim of the draft resolution was to draw on the General Assembly's right to make recommendations to assist in the realization of human rights and fundamental freedoms for all, as stated in the Charter of the United Nations. UN وهدف مشروع القرار الاعتماد على حق الجمعية العامة في إجراء التعديلات اللازمة بغية تحقيق حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    We should therefore redouble our efforts to explore concrete ways and means to fully realize the functions and powers of the General Assembly as stipulated in the Charter of the United Nations. UN وبالتالي ينبغي أن نزيد من جهودنا لاستكشاف سبل ووسائل ملموسة للتنفيذ الكامل لمهام وسلطات الجمعية العامة كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    10. In bringing to your attention the facts relating to the situation on the common borders of the Sudan, Uganda and Zaire, I express the hope that the Security Council will perform the functions required of it out of concern for the integrity and stability of the region and the maintenance of international peace and security, as stipulated in the Charter of the United Nations. UN ١٠ - إنني إذ أنقل اليكم حقائق اﻷوضاع على الحدود السودانية اليوغندية الزائيرية المشتركة فإنني آمل أن يقوم مجلس اﻷمن بواجباته التي يمليها عليه الحرص على سلامة واستقرار المنطقة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    26. Article 31 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " The Kingdom of Cambodia shall recognize and respect human rights as stipulated in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the Covenants and Conventions related to human rights, women's and children's rights. " UN 26- تنص المادة 31 من دستور مملكة كمبوديا على الآتي: " تعترف مملكة كمبوديا بحقوق الإنسان وتحترمها وفقاً لما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهود والاتفاقيات المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل " .
    There is no doubt that we must not tolerate massacres in the name of sovereignty, nor should anyone be allowed to trample upon the sovereignty of any State in any other way than that provided for in the Charter of the United Nations. UN ويعرب تقرير الأمين العام عن القلق بشأن كيفية تجنب حدوث رواندا أخرى وليس هناك أي شك في أننا لا يمكن أن نتحمل حدوث مذابح باسم السيادة. ولا ينبغي أن نسمح لأي شخص بأن ينتهك سيادة أي دولة بأي طريقة أخرى عدا ما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    The importance of the mutually reinforcing relationship between disarmament and development should be emphasized, and we should endeavour to ensure the least possible diversion of the world's already scarce human and economic resources to armaments, as provided for in the Charter of the United Nations. UN وينبغي التشديد على أهمية العلاقة المتعاضدة بين نزع السلاح والتنمية، وينبغي أن نسعى إلى كفالة أقل قدر ممكن من التحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية الشحيحة بالفعل إلى التسلح، وفقا لما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus